Marcos 16
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs VC
1 Txajũ' jxkaase en skhẽwniite', Maria Magdalena vxite' Maria Jakobo njĩ'j, vxite' Salomé txãawe'sxa' wẽt putasá weytxi Jesus kakwete sxũsxya' u'jya'.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Txajũ' kuskuskhẽ wala kusíi u'jtx, sa' sek kãjaçte' pedaní kafxte pa'jtx.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Sa' kxtee pa'jaççxa', na'jĩnatx txãawe'sx pwe'sx we'we':
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Txajũ' pedaní kafxte thegçxa', aphnisa kwet wala' kiisçxa pukate ki'pni u'ptetx uy. |src="kn01850B.tifx" size="span" copy="© 1978 Davxid K. Kook Publisxig Ko." ref="Markos 16.4"
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Aça' pedaní kafxte u'kaçxa', teeçx piçtakx ropa çxihmesa jxu'jsa athçxa paçu ju'gu kaçxçxa u'pte uyçxa', wala ũukhtxi.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Nawa txãa piçtakxa' na'wẽk pta'sx:
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Txãa yakh u'jusawe'sx vxite' Pedro txãawe'sxtxi na'jĩne'kwe: Jesusa' i'kwe'sx yaçte u'jweça' Galilean, aça' kxtee txã'sa' uyuune'kwe ma'wẽga uumeywa pta'sx txã'sa' kxtey yuuna jĩkaathe',
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 txãawe'sxa' pedaní kafxu wala ũukhna ũphna u'jçxa, kuh yaakxnite vxitesa yuutxi' dxi'the kim yuhtxwa pta'sxmeetx u'j.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Txã'wẽ jxkaase en skhẽwnijũ' Jesusa' ki' ĩtxĩ yuuçxa', Maria Magdalena khuẽ'yna vxyaak, na'wẽ siete eçx luuku vxit-satx kutxi'kh txã'sna.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Aça' txãa u'ya' Jesus yakh u'jusawe'sx tasxna u'jçxa, pta'sxku. Txãawe'sxa' nxusçxa ũ'nenatx u'p yu'.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Sa' Jesusa' ĩtxĩ yuuga aça' ũ'kwe' uythu jĩna pta'sxtewa, weh yuhwa txã'wẽ yũune' sũjũ'çmeeta' txãawe'sxa'.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Txãa entey Jesusa' ki' vxyaak fxiy yuuçxa, txãa yakh u'jusawe'sx e'zsa dxi'the u'jweçte.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Aça' txãawe'sxwa ki' sxawedçxa, Jesusa's txã'wẽ uytha'w jĩna vxitetx pta'sxtewa, txã'wẽ uyne'ta sũjũ'çmeeta'.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Txã'wẽ pta'sxna jxã'jaçpkaçxha', txãa yakh u'jusa oncesa mesate kaçxçxa u'pte ki' vxyaaçxa', na'jĩk:
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Txajũ' na'jĩnak jxkaah:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Aça' maawa adxa's ũusuh jxuka yajkxna jxpa'gaçxa yu'te ya'bautisaĩna txã' nwe'weni yuuna. Nawa adxa's ũusuh jxuka yajkxna jxpa'gasame' Dxus kastigo's knayuuna.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Adxa's ũusuh jxuka yajkxna jxpa'gasa' na'wẽ yũuya' ãjãtxna: Adx pu'çxte', eçx luuku vxit-satxwa nasaa ũusuh kutxi'jitxna. Sa' yuwe fxiysajuwa we'wetxna.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Ul wesweetxwa kuseju uweetxna. Sa' makwe weneno's tudxtewa, kĩh yuhwa kãaçã'jmeena kakwete. Sa' ãçã'sa kakwete peekiizeçxa, Dxus yakh puutx we'wete', katxhitxna jĩk.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Txã'wẽ yu'kxpehni e'su', kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesusa' cielun pe'jna u'jni yuuçxa, Dxus pukate kaçxku paçu ju'gte.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Aça' txãa yakh u'jusawe'sxa' u'jçxa', Dxus yuwe's mtee mteewa pta'sxtxi. Txã'wẽ kwe'sxtxi jxpe'jsa pu'çxte', kĩjkĩh yũuya'wa ya'ãjãk, txãa pa'gatx txajx we'weni' isasa yuhna sũhwa'ja's ji'phu'.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.