Lucas 4
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVT
1 Dxus Espiritu Jesusa's jxpe'jya' jxukate vxyaanijũ', Jesusa' Jordan yu'walaju kasejk, aça' Espiritu' pe'jna u'kh nasa u'pnimeesu.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 Kxteea' kuarenta en kĩh yuhwa ũ'mée u'pçxa', wẽek. Aça' eçxthẽ'ja' pa'kh ewmée vxit wẽeçxa.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 Sa' pa'jçxa na'jĩk:
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Jesus pasçxa':
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Txajũ' eçxthẽ'ja' teeçx thã'the Jesusa's pe'jna u'jçxa', txãa vxiçu mtee mtee çxhab walatxwa kaavxya'ja'jçxa,
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 na'jĩk:
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Idxwa adx tasxte peejxũkweçxa neewe'wene'ga aça', jxuka iidx jĩiçxaçxáa yuutxna jĩte',
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 Jesus pasçxa':
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Txãa e'su', eçxthẽ'ja' Jesusa's Jerusalenna pe'jna u'jçxa, dxuus yat ẽete kaateka'jçxa' na'jĩk:
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 Txãa pa'gatey Dxus librute we'weçxa': Txajx angeleswe'sxtxi jxkaajana idxa's nwe'wekahn.
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 Aça' angeleswe'sxa' kusete jxpa'gatxna, iidx çxida kwette kpã'yũukahmén jĩte',
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Jesus pasçxa':
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 eçxthẽ'ja' ãjãmée yã'jçxa', Jesusa's nvxihtçxa u'kh sa' maz en yu' vxyaame'.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 Txajũ' Jesusa' Dxus Espiritu jxpe'jni ki' Galileate sxawedna pa'the', txãa kiwesu nasa' jxuka Jesusçxaçxá'stxi we'we' kĩjkĩhwa yũ'k jĩna.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 Txajũ' Jesusa' judiuwe'sx pkhaakhenisu Dxus yuwe's kaapiya'the', jxukaysa wala weçxana tuuthe'je'tx.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Txajũ' Jesusa' Nasaretnak u'j, txajx walaní çxhabna. Sa' kxte pa'jçxa', sapatu jxkaase ensu' ma'wẽne' yũ' txã'wẽy, judiuwe'sx pkhaakhenite u'kaçxa yujuk Dxus libru's lẽeyya'.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 Aça' Dxus yuwe pta'sxsa Isaias libru'stxi ũs. Aça' na'wẽ fxi'jnikhẽk libru's phaade:
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 Dxus Espiritu' adx yakh ũsa',
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 Jxukasa weçxana neeyũuwa'j anxu ãani's pta'sxya'k kaah jĩni's lẽeyçxa', |src="KN01678B.TIFx" size="span" copy="© 1978 Davxid K. Kook Publisxig Ko." ref="San Lukas 4.19"
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Jesusa' libru's aphçxa, judiuwe'sx pkhaakhenite pu'çxsa's dukhna'wa, kaçxku. Aça' jxukaysa judiuwe'sx pkhaakhenite ũssa' ivxiitumeetx Jesusa's thegna neeyũu ũythãsna.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Aça' Jesusa' na'jĩnak pta'sx:
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 Txajũ' jxukaysa Jesusa's ewçxáatx we'wena kuh yajkxna neeyũu, txã'wẽ zhiçxkwe pta'sxte'. Sa' puutx paapẽyi'tx:
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 Jesus pasçxa':
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 ki' we'wek:
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Dxus yuwe pta'sxsa Elias ensu Israel kiwesu' wala kuh vxiuda ũsu'tx, na'wẽ tekh anxu y medio nus pa'jmeete', wala wẽjẽ pa'kh txãa ensu.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 Nawa Dxusa' Eliasa's kxazkuẽ vxiuda tasxsu jxuka yu' kaahmée, naasáa Sidon çxhab wala pukasu Sareptate teeçx vxiuda tasxte yuuçxáak kaah.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Txã'wẽy Israel kiwesu' wã'jy weete wala ãçã'sa ũsu'tx, Dxus yuwe pta'sxsa Eliseo ensu. Nawa maa yuhtxwa nuykatxhimée, naasáa Naaman Siria kiwetewe'sx yuuçxá'sku nuykatxhi jĩte',
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 wẽsẽ'jçxa', judiuwe'sx pkhaakhenite u'psa' wala ũusaçxana,
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 kiiteçxa Jesusa's çxhabuh kutxi'jtx. Txãa çxhab Nasaret yu', thã'j vxiçgak ũsu', aça' txãa penxa vxiçuhtx ukapajkxya'wa yu'.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Nawa Jesusa' txãawe'sx ksxavxysu uymeyna skhẽwçxa u'kh.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Txajũ' Jesusa' Galileate Kapernaum çxhabte pa'jçxa', sapatu jxkaase ensu' Dxus yuwe's pta'sxna ũsu'k.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Aça' nasa' wala kuh yajkxna wẽsẽ'je'tx, txã'wẽ Dxusa's nwẽese'jwa'ja's ũukhnus pta'sxpa'ga.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Aça' kxte judiuwe'sx pkhaakhenite teeçx piçthẽ'j u'pu'k, eçx iiyamunisa. Txã' susku na'jĩna we'we:
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 —Jesus Nasarethuwe'sx, kwe'sxtxi' ¿kĩhga yũu wẽjẽ'? Kuçx yuunu. Meeçxa' ¿ivxiituya'wagá'? Idx kimtewa jiith. Idxa' Dxus kaahnisag jĩte',
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Jesusa' txãa eçx luuku vxit-sa's juuna'k na'jĩna we'we:
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Txã'wẽ yũute', jxukaysa ũukhçxa txãawe'sx pwe'sx na'jĩnatx puutx we'we':
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 Aça' Jesus txã'wẽ yũuni's msuuwa jxukatx wala tuuthe'je' txãa ja'dasu.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 Txajũ' Jesusa' judiuwe'sx pkhaakhenijũ kasehçxa', Simon yattek pa'j. Aça' Simon nyu njĩ'ja' wala kakwesekte ãçã'na ũsu'k. Txajũ' Jesusa's pxthaa we'wena pta'sxtxi.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 Aça' Jesusa' ãçã'sa tasxte kũhçxa kakwesek ũçxhakahn we'wek. Naapkaçxha' kakweseka' ũçxhate', kiiteçxa selpiiya' kasejk.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Txajũ' sek khẽjẽçte', nasa kĩjkĩh weeteçxah ãçã'satxwa jxuka Jesus tasxte nuypa'jtx. Aça' ãçã'sa kakwesu kuseju jxa'dxçxaçxáa jxuka nuykatxhik.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Txãa ãçã'sawe'sx maaíi yu' eçx luuku vxit-sa's ũuste ji'phtewa txãa eçxwa suhs na'jĩna kasehtx:
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Khikhiiçte', Jesusa' çxhab eka jxu'j lajkxsuk kaseh. Nawa nasa' kxteewa pakwena pa'jtx, vxite ahsu u'khamén neevxisxaya'.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 Nawa Jesusa' na'wẽk pta'sx txãawe'sxtxi':
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Txãasak Galilea kiwesu judiuwe'sx pkhaakhenisu Dxus yuwe's pta'sxna pekũh.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.