Lucas 22
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH
1 Pan lewadura ji'phmée ũ'ni Paskua fxiesta ãjãçku yu'.
1 Faltava pouco tempo para a Festa dos Pães sem Fermento , chamada Páscoa .
2 Aça' sacerdote npiiçthẽ'jwe'sx vxite' ley kaapiya'jsawe'sxa': Jesusa's ¿ma'wẽ yũuçxa ikhekxtha'w? jĩnatx txãawe'sx pwe'sx puutx we'wena ũsu'. Nawa nasa wala kuh Jesus ju'gusa ũste', ũukhu'tx.
2 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei procuravam um jeito para matar Jesus em segredo porque tinham medo do povo.
3 Naapkaçxha' eçxthẽ'ja' Judas Iskariote ũuste u'kak. Txãa Judas yu', Jesus yakh u'jusa docesatewe'sxíiçxáak yu'.
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze discípulos.
4 Txajũ' txãa Judasa' puutx we'weya' u'kh sacerdote npiiçthẽ'jwe'sx vxite' dxuus yatte thegsawe'sxtxi, Jesusa's txãawe'sx kusete dukhya'.
4 Judas foi falar com os chefes dos sacerdotes e com os oficiais da guarda do Templo para combinar a maneira como ele ia lhes entregar Jesus.
5 Aça' txã'wẽ puutx we'wete', txãawe'sxa' vxyu dukhya' neeyũutx Judasa's.
5 Eles ficaram muito contentes e prometeram dar dinheiro a ele.
6 Txajũ' Judasa' nasa uynimeete paaçte dukhwa'ja's pakwek.
6 Judas aceitou e começou a procurar uma oportunidade para entregar Jesus a eles, sem que o povo ficasse sabendo.
7 Txajũ' pan lewadura ji'phmée ũ'ni fxiesta en ãjk. Txãa ente' piisxáa luuçxtxi ikhe' Paskuatewe'sx.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento , dia em que os judeus matavam carneirinhos para comemorar a Páscoa .
8 Aça' txãa ente' Jesusa' na'jĩnak jxkaah Pedro Juanwe'sxtxi:
8 Então Jesus deu a Pedro e a João a seguinte ordem:
9 txãawe'sxa' pẽjxtxi:
9 Eles perguntaram: — Onde o senhor quer que a gente prepare o jantar?
10 Jesus pasçxa':
10 Jesus respondeu:
11 Sa' kxtee pa'jçxa', yat namu's na'jĩne'kwe: Kwe'sxtxi jxpe'jsa' pẽjxya'k kaah: Paskua fxiestate txãa yakh u'jusawe'sx yakh ũ'wa'j ¿mtee piesa pheu'jni ũsna? jĩkaja'k jĩne'kwe.
11 e digam ao dono dela: “O Mestre mandou perguntar a você onde fica a sala em que ele e os seus discípulos vão comer o jantar da Páscoa.”
12 Aça' yat namu' ẽe yatte piesa walasa pheu'jniyã'jsa's pta'sxina. Kxtee ũ'wa'ja's pheu'june'kwe jĩnak jxkaah.
12 Então ele mostrará a vocês uma grande sala mobiliada, no andar de cima. Preparem ali o jantar.
13 Aça' Pedrowe'sxa' u'jçxa', Jesus ma'jĩni'swa jxuka kxtey uyçxa Paskua fxiestate ũ'wa'ja's pheu'jtx.
13 Os dois discípulos foram até a cidade e encontraram tudo como Jesus tinha dito. Então prepararam o jantar da Páscoa.
14 Txajũ' ũ'wa'j ora ãhte', Jesusa' txãa yakh u'jusawe'sx yakh kaçxku mesate ũ'ya'.
14 Quando chegou a hora, Jesus sentou-se à mesa com os apóstolos
15 Sa' na'wẽk we'we:
15 e lhes disse:
16 Na'jĩ'th na': ãçxha' ayte peena yu' naa Paskua fxiestatewe'sxa's ũ'me'nja, Dxus ki' jxkaajxa' pa'jwa'j en ãhpkaçx.
16 Pois eu digo a vocês que nunca comerei este jantar até que eu coma o verdadeiro jantar que haverá no
17 Txajũ' waso's uweçxa Dxusna weçxana orãyçxa', na'jĩk:
17 Então Jesus pegou o cálice de vinho, deu graças a Deus e disse:
18 Na'jĩ'th na': ãçxha' ayte peena yu' uwa yu'a's tudxme'nja, ki' Dxus jxkaajxa' pa'jwa'j en ãhpkaçx.
18 Pois eu afirmo a vocês que nunca mais beberei deste vinho até que chegue o Reino de Deus.
19 Txajũ' pana'swa Dxusna weçxana orãyçxa', pe'ltedeçxa txãawe'sxtxi ũsu'sku na'jĩna:
19 Depois pegou o pão e deu graças a Deus. Em seguida partiu o pão e o deu aos apóstolos, dizendo:
20 Ũ'na jxã'jçxa', waso's jxpa'gaçxa na'wẽk we'we:
20 Depois do jantar, do mesmo modo deu a eles o cálice de vinho, dizendo:
21 Aça' ãçxha' adx yakh ũ'na u'pa' ay mesate txãa piçthẽ'ja' adxa's açesawe'sx kusete dukhya'wa'.
21 Mas vejam: o traidor está aqui sentado comigo à mesa!
22 Dxus Nçxi'k Nasa Yuusá' ãçxha' pejka uuya'wayuja'. Adx uuwa'ja's ma'wẽne' Dxus nvxiht txã' kxtey yuuya'wa'. Nawa adxa's açesawe'sx kusete dukhsa' ¡seena' yuh nxuste khẽjena! jĩte',
22 Pois o
23 Jesus yakh u'jusa pwe'sx puutx ya'paapẽyi'tx na'jĩna: Kwe'sx ksxavxytewe'sx ¿kim txã'wẽ dukhya'wakx? jĩ'tx.
23 Então os apóstolos começaram a perguntar uns aos outros quem seria o traidor.
24 Txajũ' txãawe'sx pwe'sx na'wẽ yũuwa'ja'stxi puutx ya'paapẽyi':
24 Os apóstolos tiveram uma forte discussão sobre qual deles deveria ser considerado o mais importante.
25 Jesus pasçxa':
25 Então Jesus disse:
26 Nawa i'kwe'sxa' txã'wẽ yũuna jxkaahwa'jsameei'kwe, wejxwa i'kwe'sxa' maaíi yu' jxthaakwe walasa ũsçxawa, nuuçxsa na'wẽ yuuwa'j ji'phi'kwe. Aça' maawa jxkaahwa'ja's ji'phsa', selpisáa na'wẽçxáa yuuwa'j ji'phi'kwe.
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, o mais importante deve ser como o menos importante; e o que manda deve ser como o que é mandado.
27 ¿Maa wejx jxthaakwe walasakx? ¿Puuçte mesate ũ'ya' kaçxsá wejx jxthaakwe walasamanx, meeçxa' puuçsa wáa wejx jxthaakwe walasana? Isa ew yajkxte', mesate ũ'ya' kaçxsá jxthaakwe walasana. Nawa adxa' i'kwe'sxtxi selpisáa na'wẽçxáa ũsthu.
27 Quem é o mais importante? É o que está sentado à mesa para comer ou é o que está servindo? Claro que é o que está sentado à mesa. Mas entre vocês eu sou como aquele que serve.
28 Adxa' bagaçxtewa nxuste thẽyte fxi'zeçtewa i'kwe'sxwa adx yakh ja'da pxthaa yuuna nesi'kwe yu' nvxihtmée.
28 — Vocês têm estado sempre comigo nos meus sofrimentos.
29 Txãa pa'ga adxa' i'kwe'sxtxi ũsu'nja jxkaahwa'ja's, adxa'swa ma'wẽga adx Tata jxkaahwa'ja's ũs txã'wẽy,
29 Por isso, assim como o meu Pai me deu o direito de governar, eu também dou o mesmo direito a vocês.
30 kxah adx jxkaahna ũsnite pa'jçxa', adx yakh ih mesate ũ'wene'kwe, sa' Israelwe'sx ji'j docesatx jxkaahsa yuune'kwe.
30 Vocês vão comer e beber à minha mesa no meu
31 Txajũ' Jesusa' Simona's na'wẽk pta'sx:
31 Jesus continuou:
32 Nawa adxa' iidx pa'gate Dxusa's neewe'weth, Dxusçxáana yajkxna fxi'zekahn. Aça' idxa' Dxus tasxte ki' sxawedçxa', yakhthẽ'jwe'sxtxi kçxhãaçxha'jane'ga Dxus yakh txutemée fxi'zewa'ja's jĩte',
32 Mas eu tenho orado por você, Simão, para que não lhe falte fé. E, quando você voltar para mim, anime os seus irmãos.
33 Simon pasçxa':
33 Então Pedro disse a Jesus: — Estou pronto para ser preso e morrer com o senhor!
34 Jesus ki' we'weçxa na'jĩk:
34 Então Jesus afirmou:
35 Txã'wẽ pta'sxçxa' Jesusa' na'wẽk pẽjx:
35 Depois Jesus perguntou aos discípulos: — Não faltou nada! — responderam eles.
36 Aça' Jesus we'weçxa' na'jĩk:
36 Então Jesus disse:
37 Txã'wẽme' Dxus librute we'weçxa': Ewmeesathas yuuwesa yakhku ki'pni yuu jĩk naa pa'ga ãçxha' adxa's jxuka txã'wẽy yuuya'wata' jĩte',
37 Pois as
38 txãawe'sx we'weçxa':
38 Aí os seus discípulos disseram: — Senhor, aqui estão duas espadas.
39 Txajũ' Jesusa' ũ'na jxã'jçxa', txajũ kasehçxa', Oliwos vxiçna ki' u'kh. Aça' txãa yakh u'jusawe'sxwa e'stey u'jtx.
39 Jesus saiu e foi, como de costume, ao monte das Oliveiras; e os seus discípulos foram com ele.
40 Kxtee pa'jçxa na'jĩk:
40 Quando chegou ao lugar escolhido, Jesus disse:
41 txãawe'sx tasxu jxu'jmeekuẽ txuteena u'jçxa peejxũkweçxa na'jĩnak Dxus yakh puutx we'we:
41 Então se afastou a uma distância de mais ou menos trinta metros. Ajoelhou-se e começou a orar,
42 —Tata, idxa's ewuweçxte', seena' nxuste uuwa'ju meen nwe'we. Nawa adx jxthãasni's kxtey yuumeeçxawa, iidx jxthãasniçxá's kxtey meen yũu jĩte',
42 dizendo:
43 Dxus angel cielujũwe'sx kvxiisxa'jna kçxhãaçxha'jya' kĩjk.
43 [Então um anjo do céu apareceu e o animava.
44 Txã'wẽme' wala yuh pxthaa nxusna Dxus yakh puutx we'wena u'pu'k naa pa'ga pẽ'ç yuhwa ee na'wẽsak wala pkaw.
44 Cheio de uma grande aflição, Jesus orava com mais força ainda. O seu suor era como gotas de sangue caindo no chão.]
45 Sa' Dxus yakh puutx we'wena jxã'jçxa' kiiteçxa u'kh Pedrowe'sxtxi thegya'. Nawa txãawe'sxa' deenitx yu', wala nxusçxa.
45 Depois de orar, ele se levantou, voltou para o lugar onde os discípulos estavam e os encontrou dormindo, pois a tristeza deles era muito grande.
46 Aça' kũhçxa na'wẽk we'we:
46 E disse:
47 Jesusa' kxtee we'wena nee ũsiyna, nasa wala kũhtx. Aça' Jesus yakh u'jusa Judas yu' txãa nasa yaçte kũhçxa, Jesus tasxte utxaak pukakwette weçxaya'.
47 Jesus ainda estava falando, quando chegou uma multidão. Judas, um dos doze discípulos, que era quem guiava aquela gente, chegou perto de Jesus para beijá-lo.
48 Aça' Jesusa' na'jĩk:
48 Mas Jesus disse:
49 Jesus yakh u'jusawe'sxa' Jesusa's pẽjxtxi:
49 Quando os discípulos que estavam com Jesus viram o que ia acontecer, disseram: — Senhor, devemos atacar essa gente com as nossas espadas?
50 Txajũ' Jesus yakh u'jusa teeçxsa yu' sacerdote npiiçthẽ'ja's selpisáa thũ'wẽ's spẽ'thku paçuwe'sxna.
50 Um deles feriu com a espada o empregado do Grande Sacerdote , cortando a sua orelha direita.
51 Aça' Jesusa' we'wek:
51 Mas Jesus ordenou: Aí tocou na orelha do homem e o curou.
52 Sa' sacerdote npiiçthẽ'j vxite' dxuus yatte thegsawe'sx vxite' judiu nthẽ'jsawe'sx preesu jxũna u'jya' pa'jsatx we'wek:
52 Em seguida disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do Templo e aos líderes judeus que tinham vindo para prendê-lo:
53 Adxa' i'kwe'sx yakh een isath dxuus yatte ũsu', nawa txagaçxhíi yu' tudxa' utxaameeçxa', jxuka çxhi'dxni naa orate yu' pejka preesu'jya' pa'ji'kwe jĩk.
53 Eu estava com vocês todos os dias no pátio do Templo, e vocês não tentaram me prender. Mas esta é a hora de vocês e também a hora do poder da escuridão.
54 Txajũ' Jesusa's tudçxa jxũna u'jtx sacerdote npiiçthẽ'j yatna. Aça' Pedro' Jesus e'ste jxu'j neeyũuçxak u'jna ũsu'.
54 Eles prenderam Jesus e o levaram até a casa do Grande Sacerdote . E Pedro os seguia de longe.
55 Kxtee pa'jçxa' patxute ipx yuthçxatx bajçxya' kaçx. Aça' Pedrowa txãawe'sx yakh ih bajçxya' kaçxku.
55 Quando acenderam uma fogueira no meio do pátio, Pedro foi e sentou-se com os que estavam em volta do fogo.
56 Aça' teeçx u'y selpisá' Pedro txã'wẽ ipx pukate bajçxna u'pte', dxi'pte ew thegçxa na'jĩk:
56 Uma das empregadas o viu sentado ali perto da fogueira, olhou bem para ele e disse: — Este homem também estava com Jesus!
57 Pedro' ĩsxĩik:
57 Mas Pedro negou, dizendo: — Mulher, eu nem conheço esse homem!
58 Txajũ' txãa e'su' vxitewa uyçxa na'jĩk:
58 Pouco tempo depois, um homem o viu ali e disse: — Você também é um deles! Mas Pedro respondeu: — Homem, eu não sou um deles.
59 Txãa skhẽwni teeçx orate' vxitek na'jĩna we'we:
59 Mais ou menos uma hora depois, outro insistiu: — Você estava mesmo com ele porque também é galileu.
60 Pedro pasçxa':
60 Mas Pedro respondeu: — Homem, eu não sei do que é que você está falando! Naquele instante, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 Aça' Jesusa' tuphiçxa Pedro dxi'pte thegte', Pedro' yajkxku Jesus we'weçxa': Ãçxh atalx we'wemeyna, tekh us ĩsxĩijaçyã'j yuune'ga jĩni's.
61 Então o Senhor virou-se e olhou firme para Pedro, e ele lembrou das palavras que o Senhor lhe tinha dito: “Hoje, antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.”
62 Txajũ' Pedro' eka kasehçxa seena' wala nxusna ũ'nek.
62 Então Pedro saiu dali e chorou amargamente.
63 Txajũ' Jesus ũphwe'sxte yupna ũssa yu' weeçx we'wenatx pãpã'.
63 Os homens que estavam guardando Jesus zombavam dele e batiam nele.
64 Sa' yafxtxi tudçxatx dxi'pte uka'ka' na'jĩna:
64 Taparam os olhos dele e perguntavam: — Quem foi que bateu em você? Adivinhe!
65 Txã'jĩnatx wala kuh jwed we'wena wẽesxu'.
65 E diziam muitas outras coisas para insultá-lo.
66 Sa' khikhyna sẽjẽçte', judiu nthẽ'jsa sacerdotewe'sx, Dxus leya's kaapiya'jsa txãawe'sx pkhaakheçxatx Jesusa's kxtee kuutxa'jçxa pẽjx: |src="kn01815B.tifx" size="span" copy="© 1978 Davxid K. Kook Publisxig Ko." ref="San Lukas 22.66"
66 Quando amanheceu, alguns líderes dos judeus, alguns chefes dos sacerdotes e alguns mestres da Lei se reuniram. Depois mandaram levar Jesus diante do Conselho Superior .
67 —Mpeeta'sx, idxa' ¿Kristo dxihgá'? jĩte', Jesus pasçxa':
67 Então lhe disseram: — Diga para nós se você é o Ele respondeu:
68 Sa' i'kwe'sxtxi adx paapẽjxwaçwa, pasya'wameei'kwe. Sa' adxa's txhweteya'wameei'kwe.
68 E, se eu fizer uma pergunta, vocês não vão responder.
69 Nawa ãçxhũyã'ja' Dxus Nçxi'k Nasa Yuusá' Dxus ĩtxĩsa pukate kaçxya' u'jwena jĩk.
69 Mas de agora em diante o
70 Aça' jxukaysa na'wẽtx pẽjx:
70 Aí todos perguntaram: — Então você é o Filho de Deus? Jesus respondeu:
71 Aça' txãawe'sx we'weçxa':
71 E eles disseram: — Não precisamos mais de testemunhas. Nós mesmos ouvimos o que ele disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.