Lucas 21
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ
1 Wala ji'phsawe'sx dxuus yatte ofxreda wala ãsxiçtek uy Jesusa'.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 Txã'wẽy teeçx vxiuda puuplesawa kũhçxa', e'z vxyuu musxkuẽ akheçte uyçxa'
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 na'jĩk:
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 Vxite yu' akhçxawa, neeyũusáa peejxmeesaçxáan yã'jtx akhe'. Nawa naa u'ya' kĩh yuhwa ji'phmeesaçxawa txajx ũ' weywa'ja's jxukak akh jĩk.
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 Txajũ' kxtee ũssa maaíi yu' dxuus yata's thegçxatx we'wena ũsu': Ofxreda peesni yakh wala yuh zhiçxkwe pheu'jna txaahni' jĩte', Jesusa' na'jĩk:
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 —Ãçxhíi yu' txã'wẽ yuh zhiçxkwe thegna ũsa', nawa kĩh yuhwa nvxihtmée jxuka suwní yuuwa'j en pa'jana. Aça' teeçx kwetçxáa yuhwa kẽesẽ'jnimée yu' neeyũumeetxna naa yattewe'sx jĩk.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 Txã'jĩte':
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 na'wẽk pta'sx:
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 I'kwe'sxa' wẽsẽ'jene'kwe gweçxa seena'sa yuja' jĩni, nawa txã' nyafxtewe'sxçxáata' aça' ũukhmeene'kwe. Nmeh en yu' ãhméy txã'wẽ yuuna.
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Txajũ' ma'wẽ yũuwa'ja'swa jxuka pta'sxku na'jĩna:
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 Sa' msuu msuuwa seena' ehd u'jwena. Wẽjẽwa txã'wẽ wala pa'jana. Naapkaçxha' kakwete wee seena'sawa pa'jana. Sa' cieluju kĩjkĩhwa seena'saçxáa vxyaatxna.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 Nawa txã'wẽ seena' yũuwa'j en pa'jmeyna, i'kwe'sxtxi ahçeçxa preesu'jya' pakweetxna. Sa' judiuwe'sx pkhaakhenisuwa jxũna u'jwetxna: Nasa ewmeesa' jĩna. Txã'wẽ yũuna karceltewa txajatxna, i'kwe'sxa' adxna nwẽesẽ'pha'gaçxáa jxkaahsawe'sx tasxsu vxite' ne'jwe'sx tasxsuwa kuutxa'jni yuune'kwe.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Txã'wẽ yũute', Dxus yuwe's txãawe'sxtxiwa pta'sxwa'j en ji'phune'kwe.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 I'kwe'sxa' txãawe'sxtxi' ¿ma'wẽ pasukxtha'w? sũhna kuh yajkxmeene'kwe,
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 txãa pa'gatey adxa' i'kwe'sxtxi açesawe'sxtxi ma'wẽ paswa'ja'swa kaaũusuthe'je'nja. Aça' txãawe'sxa': Ĩsxĩija'g jĩya' ãjãmeetxna maa yuhwa.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 Sa' i'kwe'sx nwe'sxíi yuhwa açeni yuune'kwe, tatawe'sx, yakhthẽ'jwe'sx, namikuwe'sx preesu'jutxna. Aça' maaíi yu' ikhni yuune'kwe.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 I'kwe'sxa' adxna nwẽesẽ'pha'ga naa kiwete jxukaysa açeni yuune'kwe.
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 Nawa i'kwe'sx dxkhasçxáa yuhwa vxitumeetxna teeçxçxáa yuhwa.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 I'kwe'sxa' uu entepkaçx Dxus yakh txutemée fxi'zeçxa', Dxus tasxte ĩtxĩ fxi'zewa'ja's ji'phune'kwe.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 Jerusalen çxhaba's soldauçxaçxáa jxuka ktadxiiçxa ũste uyçxa', ãçxha' naa çxhaba' jxuka pçuwa'jsana sũhna jii ũsune'kwe.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Naapkaçxha' Judeasuwe'sxa' ũphna u'jwetxna yu'khsu, aça' Jerusalen çxhabtewe'sxwa txãa çxhabu ũphna kasejetxna, vxite' çxhab ekajuyã'j ũssa' çxhabte u'kameetxna.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar nela.
22 Txã'wẽme' txãn ensu' kastigo seena'sa yuuna Dxus librute ma'wẽga pta'sxi' txã' jxuka kxtey yuuna.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 Aça' txãn ensu' nasa ji'phsa meeçxawa luuçx ãpãkuẽ ji'phsa' wala yuh pxthaa yuutxna, txã'wẽ txãa nasatx kastigo seena'sa pa'the', naa kiwete wala yuh nxuswa'j yuuna.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 Maaíitxi's gweçxate ikhetxna, sa' vxite yuutxi's preesu'jçxa jxu'j kiwen jxũna u'jwetxna. Naapkaçxha' Jerusalen çxhaba's vxite nasa u'kaçxa jxuka suwçxa kxtee makwe txaçxwa ũsutxna.
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Txã'wẽ yũunijũ' sek a'te estrelxa txãasu seena'çxáa vxyaatxna. Aça' naa kiwete nasa mtee mteewe'sxwa jxuka jxpubana iiméh wala ũukhutxna txã'wẽ ĩkh wala seena' yuuna susni's wẽsẽ'jçxa.
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 Txã'wẽ seena' yuuçte', naa kiwete nasa' ũukhçxa ũus yu'swa ivxiitutxna, naapkaçxha' ẽe walate kĩjkĩh ũssawa jxuka seena' kẽesẽ'jni yuutxna.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 Txajũ' Dxus Nçxi'k Nasa Yuusa's uyuutxna, tãaph pxãhte sek na'wẽ seena' zhiçxkwe khikhyna kĩjaçte.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Txã'wẽ seena' yuuya' takheçte', i'kwe'sxa' ũukhmée weçxana ũythasna meswe, jwee yu' jxthẽeyuumée nwe'weni yuune'kwe jĩk.
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 Txãa e'su' vxite ejemplo pta'sxku:
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 Sa' txãa fxtũu tasx yeeçuçte uyçxa', yũnya'watewa jiyu'i'kwe.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Txã'wẽy adx pta'sxni kxtey yuuçte uyçxa', Dxus naa kiwete kĩiwa'j en utxaaçna sũhna jii meswe.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Isath we'we': naa ensu nasa uumeyna, txã'wẽ kxtey yuuna.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 Cielu naa kiwe jxuka skhẽuutxna, nawa adx we'weni' jxuka kxtey yuumey yu', skhẽwmeetxna.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 Wala jxpa'yakx meswe, ewmée yũuna tũuna kĩjkĩhwa naa kiwetewe'sxçxá's yajkxna fxi'zenuwe. Txã'wẽme' Dxus yu's yajkxmée ũsiyna, Dxus kĩiwa'j en ãhçxáa yuuna.
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 Niimalwa jiimeeçxa' ma'wẽga yajkxte khẽje', txã'wẽyçxáa Dxus kĩiwa'j ena' kpaakina naa kiwete nasa mtee mteewe'sxtxiwa jxukaysatx.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 I'kwe'sxwa wala jxpa'yakx meswe, na'wẽ seena' yuuya'wa' txajũ iyuya'. Dxus yakh puutx we'wena nes myuuwe bagaçxtewa, sa' txã'wẽ yũuçxa' Dxus Nçxi'k Nasa Yuusáa tasxte utxaaya' ãjãne'kwe jĩk.
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Jesusa' en yu' dxuus yattek kaapiya'ja', nawa kus yu' Oliwos vxiçnak u'jwe'.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 Aça' nasa' een isa kuusíitx dxuus yatte pa'ja' Jesus kaapiya'jni's wẽsẽ'jya '.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.