Lucas 21
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARIB
1 Wala ji'phsawe'sx dxuus yatte ofxreda wala ãsxiçtek uy Jesusa'.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 Txã'wẽy teeçx vxiuda puuplesawa kũhçxa', e'z vxyuu musxkuẽ akheçte uyçxa'
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 na'jĩk:
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 Vxite yu' akhçxawa, neeyũusáa peejxmeesaçxáan yã'jtx akhe'. Nawa naa u'ya' kĩh yuhwa ji'phmeesaçxawa txajx ũ' weywa'ja's jxukak akh jĩk.
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 Txajũ' kxtee ũssa maaíi yu' dxuus yata's thegçxatx we'wena ũsu': Ofxreda peesni yakh wala yuh zhiçxkwe pheu'jna txaahni' jĩte', Jesusa' na'jĩk:
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 —Ãçxhíi yu' txã'wẽ yuh zhiçxkwe thegna ũsa', nawa kĩh yuhwa nvxihtmée jxuka suwní yuuwa'j en pa'jana. Aça' teeçx kwetçxáa yuhwa kẽesẽ'jnimée yu' neeyũumeetxna naa yattewe'sx jĩk.
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Txã'jĩte':
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 na'wẽk pta'sx:
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 I'kwe'sxa' wẽsẽ'jene'kwe gweçxa seena'sa yuja' jĩni, nawa txã' nyafxtewe'sxçxáata' aça' ũukhmeene'kwe. Nmeh en yu' ãhméy txã'wẽ yuuna.
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Txajũ' ma'wẽ yũuwa'ja'swa jxuka pta'sxku na'jĩna:
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Sa' msuu msuuwa seena' ehd u'jwena. Wẽjẽwa txã'wẽ wala pa'jana. Naapkaçxha' kakwete wee seena'sawa pa'jana. Sa' cieluju kĩjkĩhwa seena'saçxáa vxyaatxna.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Nawa txã'wẽ seena' yũuwa'j en pa'jmeyna, i'kwe'sxtxi ahçeçxa preesu'jya' pakweetxna. Sa' judiuwe'sx pkhaakhenisuwa jxũna u'jwetxna: Nasa ewmeesa' jĩna. Txã'wẽ yũuna karceltewa txajatxna, i'kwe'sxa' adxna nwẽesẽ'pha'gaçxáa jxkaahsawe'sx tasxsu vxite' ne'jwe'sx tasxsuwa kuutxa'jni yuune'kwe.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Txã'wẽ yũute', Dxus yuwe's txãawe'sxtxiwa pta'sxwa'j en ji'phune'kwe.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 I'kwe'sxa' txãawe'sxtxi' ¿ma'wẽ pasukxtha'w? sũhna kuh yajkxmeene'kwe,
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 txãa pa'gatey adxa' i'kwe'sxtxi açesawe'sxtxi ma'wẽ paswa'ja'swa kaaũusuthe'je'nja. Aça' txãawe'sxa': Ĩsxĩija'g jĩya' ãjãmeetxna maa yuhwa.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 Sa' i'kwe'sx nwe'sxíi yuhwa açeni yuune'kwe, tatawe'sx, yakhthẽ'jwe'sx, namikuwe'sx preesu'jutxna. Aça' maaíi yu' ikhni yuune'kwe.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 I'kwe'sxa' adxna nwẽesẽ'pha'ga naa kiwete jxukaysa açeni yuune'kwe.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 Nawa i'kwe'sx dxkhasçxáa yuhwa vxitumeetxna teeçxçxáa yuhwa.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 I'kwe'sxa' uu entepkaçx Dxus yakh txutemée fxi'zeçxa', Dxus tasxte ĩtxĩ fxi'zewa'ja's ji'phune'kwe.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 Jerusalen çxhaba's soldauçxaçxáa jxuka ktadxiiçxa ũste uyçxa', ãçxha' naa çxhaba' jxuka pçuwa'jsana sũhna jii ũsune'kwe.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Naapkaçxha' Judeasuwe'sxa' ũphna u'jwetxna yu'khsu, aça' Jerusalen çxhabtewe'sxwa txãa çxhabu ũphna kasejetxna, vxite' çxhab ekajuyã'j ũssa' çxhabte u'kameetxna.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 Txã'wẽme' txãn ensu' kastigo seena'sa yuuna Dxus librute ma'wẽga pta'sxi' txã' jxuka kxtey yuuna.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Aça' txãn ensu' nasa ji'phsa meeçxawa luuçx ãpãkuẽ ji'phsa' wala yuh pxthaa yuutxna, txã'wẽ txãa nasatx kastigo seena'sa pa'the', naa kiwete wala yuh nxuswa'j yuuna.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 Maaíitxi's gweçxate ikhetxna, sa' vxite yuutxi's preesu'jçxa jxu'j kiwen jxũna u'jwetxna. Naapkaçxha' Jerusalen çxhaba's vxite nasa u'kaçxa jxuka suwçxa kxtee makwe txaçxwa ũsutxna.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 Txã'wẽ yũunijũ' sek a'te estrelxa txãasu seena'çxáa vxyaatxna. Aça' naa kiwete nasa mtee mteewe'sxwa jxuka jxpubana iiméh wala ũukhutxna txã'wẽ ĩkh wala seena' yuuna susni's wẽsẽ'jçxa.
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Txã'wẽ seena' yuuçte', naa kiwete nasa' ũukhçxa ũus yu'swa ivxiitutxna, naapkaçxha' ẽe walate kĩjkĩh ũssawa jxuka seena' kẽesẽ'jni yuutxna.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Txajũ' Dxus Nçxi'k Nasa Yuusa's uyuutxna, tãaph pxãhte sek na'wẽ seena' zhiçxkwe khikhyna kĩjaçte.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Txã'wẽ seena' yuuya' takheçte', i'kwe'sxa' ũukhmée weçxana ũythasna meswe, jwee yu' jxthẽeyuumée nwe'weni yuune'kwe jĩk.
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Txãa e'su' vxite ejemplo pta'sxku:
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Sa' txãa fxtũu tasx yeeçuçte uyçxa', yũnya'watewa jiyu'i'kwe.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 Txã'wẽy adx pta'sxni kxtey yuuçte uyçxa', Dxus naa kiwete kĩiwa'j en utxaaçna sũhna jii meswe.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Isath we'we': naa ensu nasa uumeyna, txã'wẽ kxtey yuuna.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Cielu naa kiwe jxuka skhẽuutxna, nawa adx we'weni' jxuka kxtey yuumey yu', skhẽwmeetxna.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Wala jxpa'yakx meswe, ewmée yũuna tũuna kĩjkĩhwa naa kiwetewe'sxçxá's yajkxna fxi'zenuwe. Txã'wẽme' Dxus yu's yajkxmée ũsiyna, Dxus kĩiwa'j en ãhçxáa yuuna.
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 Niimalwa jiimeeçxa' ma'wẽga yajkxte khẽje', txã'wẽyçxáa Dxus kĩiwa'j ena' kpaakina naa kiwete nasa mtee mteewe'sxtxiwa jxukaysatx.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 I'kwe'sxwa wala jxpa'yakx meswe, na'wẽ seena' yuuya'wa' txajũ iyuya'. Dxus yakh puutx we'wena nes myuuwe bagaçxtewa, sa' txã'wẽ yũuçxa' Dxus Nçxi'k Nasa Yuusáa tasxte utxaaya' ãjãne'kwe jĩk.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 Jesusa' en yu' dxuus yattek kaapiya'ja', nawa kus yu' Oliwos vxiçnak u'jwe'.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 Aça' nasa' een isa kuusíitx dxuus yatte pa'ja' Jesus kaapiya'jni's wẽsẽ'jya '.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.