Lucas 1
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVI
1 — ausente —
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 — ausente —
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 — ausente —
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 — ausente —
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 Judea kiwete ne'jwe'sx Herodes ensu', teeçx sacerdote Zakarias yaasesak u'pu'. Txãa yu', sacerdote ne'jwe'sx Abias ji'kh yu'. Aça' txajx nyu Elisabet yu', Aarón ji'kh yu'.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 Ptamíi Dxus jxkaahnitxi' nwẽesẽ'jsatx yu', txãa pa'ga Dxus dxi'pte ew fxi'zesatx yu'.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 Nawa txãawe'sxa' luuçx ji'phmeetx yu', Elisabetha' luuçx ji'phuwa'jsameene' yu' naa pa'ga. Khĩçxawa wala thẽ'khwe yã'j yu'tx.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 Zakarias yakh ũssawe'sxtxi dxuus yatte selpiwa'j en ãhte', na'wẽk yuu:
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 Dxuus yat altalte wẽt putasá incienso's kabxa' u'kawa'jsa kimtewa jiyuya', sacerdotewe'sxa' swerte na'wẽsa kutxi'jtx. Aça' kxteea' Zakariasku kaseh.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 Txajũ' Zakariasa' Dxus altalte wẽt putasa's kabuçte', nasa pa'jsa' jxukaysa ekajuçxáatx Dxus yakh puutx we'wena ũsu'.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 Naapkaçxha' Zakariasa's vxyaak Dxus jxkaahni teeçx angel altal pukate paçu ju'gte.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 Aça' Zakariasa' txã's uyçxa', kuh yajkxna wala ũukhku.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 Nawa txãa angel yu' na'jĩk:
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 Txã'wẽ yuute', idxa' wala weçxana neeyũune'ga, aça' maawa txã'wẽçxaçxáa weçxaatxna txajx upxni's jiyuçxa',
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 txãa pa'gatey txãa luuçxa' Dxus dxi'pte walasa yuuwa'jsa'. Txãasa kĩhwa ktũ'ju'jwa'jsa yu'sa' tudxmeena, naasáa Dxus Espiritu yuuçxáana ũuste jxuka ji'phuna njĩ'j tutxhu yuu kasehmey.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 Sa' Israel kiwesuwe'sxtxi maazkuẽesatxwa taki'sa Dxus tasxtey ki' kuutxa'jana.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 Txãa Juana' Dxus Nçxi'k yaçte pekũjuna, sa' Dxus yuwe pta'sxsa Elias Espiritu kĩhtewa ãjawa'jsa's ji'phu'k txã'sna íiçxáa ji'phuna. Txãasa neywe'sxtxi luuçx yakh kaapui'jmée kaafxi'ze'jena, sa' nwẽesẽ'jsameetxwa nwẽesẽ'jya' kaapiya'jana. Txã'wẽ yũuna nasatx pheu'juna Dxus Nçxi'ka's jxpa'gakahn jĩte',
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 Zakariasa' na'jĩnak pẽjx:
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 Aça' Dxus angela' pta'sxku:
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 Nawa adx pta'sxni's txã'wẽ dxih yuuna sũhmeeg naa pa'ga ãçxhíi we'weya' ewumée neeyũune'ga iidx nçxi'k upxpkaçx jĩk.
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 Dxuus yat dxiite txã'wẽ jxthẽeyũute', ekaju nasa yu' Zakariasa's ũythasnatx ũsu', ¿kĩh yuuçxaki'k txakwe jxthẽeyũu? sũhna.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 Txajũ' Zakariasa' kasehçxa', we'weya' ãjãmeeçxa', kuseju vxijxaçxaçxáak khiyu'ju'. Aça' txã'wẽ yũute', dxuus yat dxiite kĩja' uyyuhne' sũjũ'tx nasa yu'. Sa' Zakariasa' txã'wẽesa neeyũuk.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 Dxuus yatte selpiina jxã'jçxa', Zakariasa' txajx yatna u'kh.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 Txãa ensu' Zakarias nyu Elisabetha' nasa ji'ph neeyũuçxa', txajx yatu kasehmeek u'pu' tahç a'tepkaçx, naa sũhna:
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 Ãçxha' ũ'kwe Dxusa' na'wẽk yũu, aça' nasa' ũ'kwe's peena yu' açewe'wemeetxna sũhna.
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 Elisabetha' nasa ji'ph neeyũuni seis a'teju', Dxusa' angel Gabriela's Galileasu teeçx çxhab Nasaret yaasesatek kaah,
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 teeçx kna'sa Maria yaasesa yatte pa'jçxa' yuwe pta'sxkahn. Txãa kna'sa yu', teeçx piçthẽ'j Jose yaasesa yakh iimi'ya' puutx we'weçxak u'p yu'. Txãa Jose' jxkaahsa Davxid ji'kh yu'.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 Aça' Dxus angela' Maria u'pnite pa'jçxa' na'jĩk:
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 Maria' Dxus angel we'weni's wẽsẽ'jçxa thegçxa', kujk yajkx ¿ma'wẽteki'k txã'jĩ'? sũhna.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 Aça' Dxus angela' na'jĩk:
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 Txãa pa'ga ãçxhíi teeçx luuçx pihç ji'ph neeyũuçxa txã'sa' Jesus yasene'çxka.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 Txãa luuçxa' jxtuhthe walasa yuuwa'jsa'. Txãasa cielute Dxus Nçxi'k ya'kxsusuna. Aça' txã'sa' Dxusa' jxkaahwa'jsa vxituna, yaçgathẽ'j Davxid na'wẽysa.
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 Kxah Israelwe'sxtxi kiiwey jxkaajana, nawa txajx jxkaahni' bagaçxte yuhwa pçumeena jĩk.
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 Txajũ' Maria' txãa angela's pẽjxku:
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 angela' na'wẽk pta'sx:
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 Txã'wẽy içxa pukakhẽ nyakh Elisabethwa luuçx pihç ji'phuya'wa', thẽ'khuẽ yã'jçxawa. Bagaçx yuhwa nasa ji'phusameeçxawa, ãçxha' seis a'te yã'j yuuça' nasa ji'phuni.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 Dxus yakha' kĩh yuhwa thẽysa yu' meea' jĩna pta'sxte',
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 Maria pasçxa':
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 Txãa ensuy Maria' jxthẽeyũumée u'kh Judea thã'jsu teeçx çxhab ũsu'k kxtee pa'jya'.
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 Sa' Zakarias yatte pa'jçxa', Maria' Elisabetha's weçxak.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Maria weçxana we'weni's wẽsẽ'jeçpkaçxha', Elisabet nasa tutxhtewe'sxa' ẽsẽk. Naapkaçxha' Dxus Espiritu' Elisabet ũuste jxuka kaajiyu'kh.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Aça' Elisabetha' Maria's na'jĩnak sus we'we:
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 Aça' ũ'kwe' ¿kĩhte seelpitka açga ũ'kwe's Nwe'wesa njĩ'ja' thegya' pa'já'?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 Içxa weçxana we'weni's wẽsẽ'jeçpkaçxha', ũ'kwe luuçx tutxhtewe'sxa' ẽsẽk weçxana.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 Dxus we'weni' kxtey yuuna sũhpa'ga, kxtey yuuya'wa' aça' weçxana mfxi'zeçx jĩk.
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 Aça' Maria we'weçxa':
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 Sa' ũ'kwe Dxus nwe'wesa's ũuste peçxkanameeth weçxana fxi'ze'.
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 Txã'wẽ makwe pxthaa ãhmeekuẽtewa, Dxusa' peeygãhçxa txã'sna selpiwa'jsa vxitku.
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 Txã'wẽ yaakxkahníiçxáak Dxus txakwe walasa ũ'kwe's txakwe ew yũu.
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 Txãasa maawa txã'sna nwẽesẽ'jsatxi' bagaçxtewa peeygãhna nes yuuna.
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 Dxusa' kĩjkĩhnawa jxukak vxit, sa' ũuste iiwejçx yaakxsatxwa kpaasu'jme'.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 Jxkaahsatxwa txãawe'sx jxkaahnijũ kutxi'kh,
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 Kĩhwa ji'phmée peejiina fxi'zesatxi' txãawe'sx peejini's jxukak ũs.
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 Txã's selpisáa Israel nasatxi' pu'çxku,
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 Ma'wẽne' kwe'sx yaçgawe'sx Abrahanwe'sxtxi bagaçxtewa ew yũuya' neeyũu, txã'sa' kxteyku yuu jĩk.
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 Txajũ' Maria' Elisabet yakh tekh a'te u'pçxak txajx yatnay ki' sxawedna u'j.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Txãa ensu' Elisabet ãçã'wa'j ãhte', luuçx pihç ji'phuk.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 Aça' Elisabet nwe'sx vxite' namikuwe'sxwa jiyuçxa', weçxaya' u'jtx Dxusa' Elisabetha's txã'wẽ ew yũupa'ga.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 Txajũ' teeçx ki'sute', luuçxa's cirkuncidãyya' u'jtx. Sa' ney yase Zakariastxi ki'p wẽe.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 Nawa njĩ'j we'weçxa':
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 —I'kwe nwe'sxa' maa yuhwa Juan yaasesa meetx yu' aça' ¿ma'wẽtekwe Juan yase ki'p wẽjẽ'? jĩ'tx.
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 Txajũ' neya's pẽjxtxi ma'wẽ yasewa'thewa.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 Aça' neya' Juan yasewa'ja' jĩnak fxi'jçxa ũs. Txã'wẽ yũute', jxukaysa kuhtx yajkxna neeyũu.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 Txãa dudtey Zakarias ki' we'weya' ewuuçxa', Dxusa's seena' wala weçxak.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 Txã'wẽ yũute', kxsũ utxasũ u'psa' wala ũukh we'wena neeyũutx. Aça' Judea thã'jsuwe'sxwa txã'wẽ yũuni's jxuka jiyutx puutx ya'pta'sxna.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 Txã'wẽ jiyuçxa', na'wẽtx yajkxna puutx paapẽyĩ':
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 Txajũ' Juan ney Zakariasa's Dxus Espiritu txajx ũuste kwe'we'the', na'jĩnak ãate pta'sx:
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Israelwe'sxtxi jxpe'jsa Dxusa' kĩhtewa jxuka ewsa'.
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 Dxusna selpisáa Davxid ji'thewe'sx teeçx kaakh kĩhtewa jxuka nwe'weya' ãjãwa'jsa.
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 Nyafxiitey Dxus yuwe pta'sxsawe'sx yakhwa na'wẽk puutx we'we nwe'weya' kaahwa'ja's:
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 Kwe'sxtxi açesawe'sx kuseju nwe'weçxa ewte nvxiitu'nja,
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 Sa' kwe'sx yaçgawe'sxtxiwa peeygãhna, txã'wẽ adx puutx we'weni yuutxi' le'çxkuẽçxáa yuhwa peçxkaname'nja jĩ'k.
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 Sa' kwe'sx yaçgawe'sx Abrahan yakhwa txã'wẽyku na'wẽ puutx we'wena jurãy:
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 Kwe'sxtxi açesawe'sx kuseju nwe'weçxa ewte nvxiitu'nja, aça' ũukhmée mselpiiwe,
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 Adx yuuçxáana nwẽesẽ'jna uu entepkaçx jĩ'k.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 Aça' adx nçxi'kkuẽ idxa' Dxus ĩtxĩsa yuwee pta'sxsa yuuçxa, kwe'sxtxi Nwe'wesa pa'jwa'ja's pheu'jna pekũjune'ga yaçte.
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 Kxah nasa' pkalpa'ga peltunãywa'ja's maawa jiyuçxa, ewte neeyũuwa'ja's ji'phutxna.
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 Kwe'sx Dxusa' peeygãhçxa, cielujuy sek na'wẽ kaakweethe'kh,
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 Çxhi'dxte uu ente na'wẽ yã'j ũstewa, wẽt eena'te nvxiht-ya'.
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 Txajũ' Juana' walaana u'kh Dxus yuwe's jiyuna, sa' nasa u'pnimée kiwesuk u'p-ya' u'j, Israelwe'sxtxi pta'sxya' kasehwa'j en ãhpkaçx.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.