Lucas 1

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 — ausente —
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 — ausente —
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 — ausente —
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 Judea kiwete ne'jwe'sx Herodes ensu', teeçx sacerdote Zakarias yaasesak u'pu'. Txãa yu', sacerdote ne'jwe'sx Abias ji'kh yu'. Aça' txajx nyu Elisabet yu', Aarón ji'kh yu'.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Ptamíi Dxus jxkaahnitxi' nwẽesẽ'jsatx yu', txãa pa'ga Dxus dxi'pte ew fxi'zesatx yu'.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 Nawa txãawe'sxa' luuçx ji'phmeetx yu', Elisabetha' luuçx ji'phuwa'jsameene' yu' naa pa'ga. Khĩçxawa wala thẽ'khwe yã'j yu'tx.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Zakarias yakh ũssawe'sxtxi dxuus yatte selpiwa'j en ãhte', na'wẽk yuu:
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 Dxuus yat altalte wẽt putasá incienso's kabxa' u'kawa'jsa kimtewa jiyuya', sacerdotewe'sxa' swerte na'wẽsa kutxi'jtx. Aça' kxteea' Zakariasku kaseh.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 Txajũ' Zakariasa' Dxus altalte wẽt putasa's kabuçte', nasa pa'jsa' jxukaysa ekajuçxáatx Dxus yakh puutx we'wena ũsu'.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Naapkaçxha' Zakariasa's vxyaak Dxus jxkaahni teeçx angel altal pukate paçu ju'gte.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Aça' Zakariasa' txã's uyçxa', kuh yajkxna wala ũukhku.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 Nawa txãa angel yu' na'jĩk:
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 Txã'wẽ yuute', idxa' wala weçxana neeyũune'ga, aça' maawa txã'wẽçxaçxáa weçxaatxna txajx upxni's jiyuçxa',
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 txãa pa'gatey txãa luuçxa' Dxus dxi'pte walasa yuuwa'jsa'. Txãasa kĩhwa ktũ'ju'jwa'jsa yu'sa' tudxmeena, naasáa Dxus Espiritu yuuçxáana ũuste jxuka ji'phuna njĩ'j tutxhu yuu kasehmey.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 Sa' Israel kiwesuwe'sxtxi maazkuẽesatxwa taki'sa Dxus tasxtey ki' kuutxa'jana.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 Txãa Juana' Dxus Nçxi'k yaçte pekũjuna, sa' Dxus yuwe pta'sxsa Elias Espiritu kĩhtewa ãjawa'jsa's ji'phu'k txã'sna íiçxáa ji'phuna. Txãasa neywe'sxtxi luuçx yakh kaapui'jmée kaafxi'ze'jena, sa' nwẽesẽ'jsameetxwa nwẽesẽ'jya' kaapiya'jana. Txã'wẽ yũuna nasatx pheu'juna Dxus Nçxi'ka's jxpa'gakahn jĩte',
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Zakariasa' na'jĩnak pẽjx:
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 Aça' Dxus angela' pta'sxku:
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 Nawa adx pta'sxni's txã'wẽ dxih yuuna sũhmeeg naa pa'ga ãçxhíi we'weya' ewumée neeyũune'ga iidx nçxi'k upxpkaçx jĩk.
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Dxuus yat dxiite txã'wẽ jxthẽeyũute', ekaju nasa yu' Zakariasa's ũythasnatx ũsu', ¿kĩh yuuçxaki'k txakwe jxthẽeyũu? sũhna.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Txajũ' Zakariasa' kasehçxa', we'weya' ãjãmeeçxa', kuseju vxijxaçxaçxáak khiyu'ju'. Aça' txã'wẽ yũute', dxuus yat dxiite kĩja' uyyuhne' sũjũ'tx nasa yu'. Sa' Zakariasa' txã'wẽesa neeyũuk.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 Dxuus yatte selpiina jxã'jçxa', Zakariasa' txajx yatna u'kh.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Txãa ensu' Zakarias nyu Elisabetha' nasa ji'ph neeyũuçxa', txajx yatu kasehmeek u'pu' tahç a'tepkaçx, naa sũhna:
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 Ãçxha' ũ'kwe Dxusa' na'wẽk yũu, aça' nasa' ũ'kwe's peena yu' açewe'wemeetxna sũhna.
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Elisabetha' nasa ji'ph neeyũuni seis a'teju', Dxusa' angel Gabriela's Galileasu teeçx çxhab Nasaret yaasesatek kaah,
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 teeçx kna'sa Maria yaasesa yatte pa'jçxa' yuwe pta'sxkahn. Txãa kna'sa yu', teeçx piçthẽ'j Jose yaasesa yakh iimi'ya' puutx we'weçxak u'p yu'. Txãa Jose' jxkaahsa Davxid ji'kh yu'.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 Aça' Dxus angela' Maria u'pnite pa'jçxa' na'jĩk:
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Maria' Dxus angel we'weni's wẽsẽ'jçxa thegçxa', kujk yajkx ¿ma'wẽteki'k txã'jĩ'? sũhna.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 Aça' Dxus angela' na'jĩk:
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Txãa pa'ga ãçxhíi teeçx luuçx pihç ji'ph neeyũuçxa txã'sa' Jesus yasene'çxka.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 Txãa luuçxa' jxtuhthe walasa yuuwa'jsa'. Txãasa cielute Dxus Nçxi'k ya'kxsusuna. Aça' txã'sa' Dxusa' jxkaahwa'jsa vxituna, yaçgathẽ'j Davxid na'wẽysa.
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 Kxah Israelwe'sxtxi kiiwey jxkaajana, nawa txajx jxkaahni' bagaçxte yuhwa pçumeena jĩk.
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Txajũ' Maria' txãa angela's pẽjxku:
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 angela' na'wẽk pta'sx:
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Txã'wẽy içxa pukakhẽ nyakh Elisabethwa luuçx pihç ji'phuya'wa', thẽ'khuẽ yã'jçxawa. Bagaçx yuhwa nasa ji'phusameeçxawa, ãçxha' seis a'te yã'j yuuça' nasa ji'phuni.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 Dxus yakha' kĩh yuhwa thẽysa yu' meea' jĩna pta'sxte',
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Maria pasçxa':
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Txãa ensuy Maria' jxthẽeyũumée u'kh Judea thã'jsu teeçx çxhab ũsu'k kxtee pa'jya'.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 Sa' Zakarias yatte pa'jçxa', Maria' Elisabetha's weçxak.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Maria weçxana we'weni's wẽsẽ'jeçpkaçxha', Elisabet nasa tutxhtewe'sxa' ẽsẽk. Naapkaçxha' Dxus Espiritu' Elisabet ũuste jxuka kaajiyu'kh.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 Aça' Elisabetha' Maria's na'jĩnak sus we'we:
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 Aça' ũ'kwe' ¿kĩhte seelpitka açga ũ'kwe's Nwe'wesa njĩ'ja' thegya' pa'já'?
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 Içxa weçxana we'weni's wẽsẽ'jeçpkaçxha', ũ'kwe luuçx tutxhtewe'sxa' ẽsẽk weçxana.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Dxus we'weni' kxtey yuuna sũhpa'ga, kxtey yuuya'wa' aça' weçxana mfxi'zeçx jĩk.
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Aça' Maria we'weçxa':
46 Então Maria disse:
47 Sa' ũ'kwe Dxus nwe'wesa's ũuste peçxkanameeth weçxana fxi'ze'.
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 Txã'wẽ makwe pxthaa ãhmeekuẽtewa, Dxusa' peeygãhçxa txã'sna selpiwa'jsa vxitku.
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 Txã'wẽ yaakxkahníiçxáak Dxus txakwe walasa ũ'kwe's txakwe ew yũu.
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 Txãasa maawa txã'sna nwẽesẽ'jsatxi' bagaçxtewa peeygãhna nes yuuna.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 Dxusa' kĩjkĩhnawa jxukak vxit, sa' ũuste iiwejçx yaakxsatxwa kpaasu'jme'.
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 Jxkaahsatxwa txãawe'sx jxkaahnijũ kutxi'kh,
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 Kĩhwa ji'phmée peejiina fxi'zesatxi' txãawe'sx peejini's jxukak ũs.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 Txã's selpisáa Israel nasatxi' pu'çxku,
54 — ausente —
55 Ma'wẽne' kwe'sx yaçgawe'sx Abrahanwe'sxtxi bagaçxtewa ew yũuya' neeyũu, txã'sa' kxteyku yuu jĩk.
55 — ausente —
56 Txajũ' Maria' Elisabet yakh tekh a'te u'pçxak txajx yatnay ki' sxawedna u'j.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Txãa ensu' Elisabet ãçã'wa'j ãhte', luuçx pihç ji'phuk.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Aça' Elisabet nwe'sx vxite' namikuwe'sxwa jiyuçxa', weçxaya' u'jtx Dxusa' Elisabetha's txã'wẽ ew yũupa'ga.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 Txajũ' teeçx ki'sute', luuçxa's cirkuncidãyya' u'jtx. Sa' ney yase Zakariastxi ki'p wẽe.
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 Nawa njĩ'j we'weçxa':
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 —I'kwe nwe'sxa' maa yuhwa Juan yaasesa meetx yu' aça' ¿ma'wẽtekwe Juan yase ki'p wẽjẽ'? jĩ'tx.
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Txajũ' neya's pẽjxtxi ma'wẽ yasewa'thewa.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 Aça' neya' Juan yasewa'ja' jĩnak fxi'jçxa ũs. Txã'wẽ yũute', jxukaysa kuhtx yajkxna neeyũu.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Txãa dudtey Zakarias ki' we'weya' ewuuçxa', Dxusa's seena' wala weçxak.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Txã'wẽ yũute', kxsũ utxasũ u'psa' wala ũukh we'wena neeyũutx. Aça' Judea thã'jsuwe'sxwa txã'wẽ yũuni's jxuka jiyutx puutx ya'pta'sxna.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Txã'wẽ jiyuçxa', na'wẽtx yajkxna puutx paapẽyĩ':
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 Txajũ' Juan ney Zakariasa's Dxus Espiritu txajx ũuste kwe'we'the', na'jĩnak ãate pta'sx:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 Israelwe'sxtxi jxpe'jsa Dxusa' kĩhtewa jxuka ewsa'.
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 Dxusna selpisáa Davxid ji'thewe'sx teeçx kaakh kĩhtewa jxuka nwe'weya' ãjãwa'jsa.
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 Nyafxiitey Dxus yuwe pta'sxsawe'sx yakhwa na'wẽk puutx we'we nwe'weya' kaahwa'ja's:
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 Kwe'sxtxi açesawe'sx kuseju nwe'weçxa ewte nvxiitu'nja,
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 Sa' kwe'sx yaçgawe'sxtxiwa peeygãhna, txã'wẽ adx puutx we'weni yuutxi' le'çxkuẽçxáa yuhwa peçxkaname'nja jĩ'k.
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 Sa' kwe'sx yaçgawe'sx Abrahan yakhwa txã'wẽyku na'wẽ puutx we'wena jurãy:
73 — ausente —
74 Kwe'sxtxi açesawe'sx kuseju nwe'weçxa ewte nvxiitu'nja, aça' ũukhmée mselpiiwe,
74 — ausente —
75 Adx yuuçxáana nwẽesẽ'jna uu entepkaçx jĩ'k.
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 Aça' adx nçxi'kkuẽ idxa' Dxus ĩtxĩsa yuwee pta'sxsa yuuçxa, kwe'sxtxi Nwe'wesa pa'jwa'ja's pheu'jna pekũjune'ga yaçte.
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 Kxah nasa' pkalpa'ga peltunãywa'ja's maawa jiyuçxa, ewte neeyũuwa'ja's ji'phutxna.
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 Kwe'sx Dxusa' peeygãhçxa, cielujuy sek na'wẽ kaakweethe'kh,
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 Çxhi'dxte uu ente na'wẽ yã'j ũstewa, wẽt eena'te nvxiht-ya'.
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Txajũ' Juana' walaana u'kh Dxus yuwe's jiyuna, sa' nasa u'pnimée kiwesuk u'p-ya' u'j, Israelwe'sxtxi pta'sxya' kasehwa'j en ãhpkaçx.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.