Lucas 19
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA
1 Txajũ' Jesusa' Jeriko çxhabte pa'jçxa', txãa çxhabsu skhẽuuçku yu'.
1 Entrando em Jericó, Jesus atravessava a cidade.
2 Aça' kxte' teeçx piçthẽ'j wala ji'phsa Zakeo yaasesak ũsu'. Txãa yu' gobierno jĩi vxyu pkhakhsa npiiçthẽ'jsak yu'.
2 Eis que um homem rico, chamado Zaqueu, chefe dos publicanos,
3 Txãa Zakeo' Jesus kimtewa jiyuya' puutx uy wẽeçxawa, nasaa wala ksxavxyte' ãjãme', txãa yu' le'çxkuẽek yu' naa pa'ga.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 Sa' yaçte wuwuuçxa, sikómoro fxtũu tasxtek tejka Jesusa's uyya'.
4 Então, correndo adiante, subiu num sicômoro a fim de ver Jesus, porque ele havia de passar por ali.
5 Aça' Jesusa' kxuy uykhẽuuççxa', fxtũu tasxte pagayçxa Zakeo's we'wek:
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse:
6 Zakeo' dudçxáa sa'jçxa, Jesusa's weçxanak txajx yatte jxpa'ga.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu com alegria.
7 Txã'wẽ yũute' nasa jxukaysa açewe'wetx: Jesusa' txãa piçthẽ'j pkalsa yattek pa'jya' u'j jĩna.
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que Jesus tinha se hospedado com um homem pecador.
8 Txajũ' Zakeo' yujuçxa na'jĩnak we'we:
8 Zaqueu, por sua vez, se levantou e disse ao Senhor: — Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguma coisa de alguém, vou restituir quatro vezes mais.
9 Jesusa' na'jĩk:
9 Então Jesus lhe disse:
10 Dxus Nçxi'k Nasa Yuusa' txã'wẽ vxituna ũssatx pakweçxa ewte nvxiht-ya' íiçxáath kĩh jĩk.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 Jesus we'weni's wẽsẽ'jsa yu', naa sũhnatx ũsu': Jesusa' Jerusalente pa'jaça' na' ãçxha' txãa jxkaahsa yuuna sũhnatx ũsu'.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus contou uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o Reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Naa pa'ga na'wẽk kwentu'jna pta'sx:
12 Por isso, Jesus disse:
13 Nawa u'jmey, diez selpisaatx pa'yaçxa, kxazíitx txakweçxaçxáak vxyu ũsçxa na'jĩna neewe'we: Adx sxawedna pa'phkaçx naa vxyu yakh mjĩine'kwe nuypehnaya'. Txã'jĩçxak jxkaahsa yuuya' jxu'j kiwen u'j.
13 Chamou dez dos seus servos, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: “Negociem até que eu volte.”
14 Nawa txajx kiwete nasa' jxkaahsa ki'pni's wa'lçxa, na'jĩnatx pãatxhĩ'khya' kaah txajx e'stey: Naa piçthẽ'j kwe'sxtxi jxkaahni's peejxmeetha'w jĩtewa,
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: “Não queremos que este reine sobre nós.”
15 pejka jxkaahsa yuuçxa ki' sxawedku txajx kiweníi. Sa' pa'jçxa' selpisaatx vxyu ũsne' txãatx pa'yak, nasa iisa maz nuypehnatewa jiyuya'.
15 — Quando ele voltou, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem tinha dado o dinheiro, a fim de saber quanto tinham conseguido ganhar em seus negócios.
16 Aça' nyafxtewe'sx kũhçxa' na'jĩk: Iidx vxyu ũsgu txãate diezthu jxthaakwe nuypehna jĩte',
16 — O primeiro se apresentou e disse: “Senhor, a sua mina rendeu dez.”
17 jxkaahsa pasçxa': Wala ew selpiig. Txã'wẽ walameekuẽsa'swa ew jxpe'pha'ga, diez çxhabte jxkaahwa'jsa ne'jwe'sx ki'pu'nja jĩk.
17 O senhor lhe disse: “Muito bem, servo bom! E porque você foi fiel no pouco, terá autoridade sobre dez cidades.”
18 Txajũ' vxitewa utxaaçxa na'jĩk: Iidx vxyu ũsgu txãate tahçthu jxthaakwe nuypehna jĩte',
18 — O segundo servo veio e disse: “Senhor, a sua mina rendeu cinco.”
19 jxkaahsa pasçxa': Idxa' tahç çxhabte jxkaahwa'jsa ne'jwe'sx yuune'ga jĩk.
19 A este o senhor disse: “Você terá autoridade sobre cinco cidades.”
20 Txajũ' tekhtewe'sxwa utxaaçxa na'jĩk: Iidx vxyu ũsgu txã'sa' panxwelote yapçxa jxaawthu. Txã' ayga ũsa'.
20 — Então veio outro servo, dizendo: “Senhor, aqui está a sua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 Idxa' wala juuna' yu'g, txã'wẽ mjĩimeeçxawa vxyu pẽyi'g sa' iidx uuthasxmeetewa kxtee u'kaçxa jxuka pkhakhe'g. Aça' ũukhçxa iidx vxyu'sa' kmãaji'jmeeth jĩte',
21 Porque tive medo do senhor, que é homem rigoroso. O senhor retira o que não depositou e colhe o que não semeou.”
22 jxkaahsa pasçxa': Idxa' seelpimeeg. Iidx yuweteyçxáa ewmeete neeyũuçgu. Adxa' juuna'saçxa' mjĩimeeçxawa vxyu pẽjxna adx uuthasxmeetewa pkhakhsatewa jiiçxa',
22 Mas o senhor respondeu: “Servo mau, eu o julgarei usando as suas próprias palavras. Você sabia que eu sou homem rigoroso, que retiro o que não depositei e colho o que não semeei.
23 ¿kĩh yũutega adx vxyu'sa' bankoga jxaawmée? pehnate adx sxawedna pa'jçxa' jxthaakwe kutxi'khan jĩk.
23 Por que você não pôs o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, eu o receberia com juros.”
24 Sa' txãa jxkaahsa' na'jĩnak we'we kxtee ũssatx: Txãa vxyu's kusa'jçxa diez vxyu ji'phsa's meswe jĩte',
24 — E disse aos que estavam ali: “Tirem dele a mina e deem ao que tem as dez.”
25 txãawe'sx pasçxa': Txã' vxyu walayã'j ji'pha', aça' ¿ma'wẽ txã'síiçxáa ũsukxtha'w? jĩtewa,
25 Eles ponderaram: “Senhor, ele já tem dez.”
26 jxkaahsa pasçxa na'jĩk: Maawa jxpa'yakx jxpe'jçxa nuypenasa's jxthaakwe ũswa'j yuuna. Nawa jxpe'jya' ãjãmeeçxa nuypenasame's jxuka kusa'jwa'j yuuna, le'çxkuẽçxáa ji'phtewa.
26 Ao que o senhor respondeu: “Pois eu declaro a vocês que a todo o que tem será dado ainda mais; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
27 Sa' adxa's ahçeçxa jxkaahsa yuukahmén pãatxhĩ'khsawe'sxtxi' ayte pe'jna kũhçxa adx uyna ũste miikhwe jĩk.
27 Mas quanto a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e os matem na minha presença.”
28 Txãa ejemplo's pta'sxna jxã'jçxa', Jerusalente pa'jya' u'kh.
28 E, depois de dizer isto, Jesus prosseguia a sua viagem para Jerusalém.
29 Sa' Betfxagé vxite' Betania çxhab ũsu'tx Oliwos vxiç utxaga kxtee pa'jya'çxáa txãa yakh u'jusa e'zsatx kaakh
29 E aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos,
30 na'jĩna:
30 dizendo-lhes:
31 Jxũna yuhte', maaíi yu' pẽyiwáatxna aça': Kwe'sxtxi jxpe'jsak nikxya' kaah jĩne'kwe.
31 Se alguém perguntar: “Por que o estão desprendendo?”, respondam assim: “Porque o Senhor precisa dele.”
32 Aça' txã'jĩte' u'jçxa', Jesus ma'wẽne' we'we txã'wẽy uytxi.
32 E, indo os que foram mandados, acharam tudo conforme Jesus lhes tinha dito.
33 Txajũ' buçxu's jxũkhwedeçte', namuwe'sxa' pẽjxtxi:
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, os donos do animal disseram: — Por que estão desprendendo o jumentinho?
34 txãawe'sx pasçxa':
34 Eles responderam: — Porque o Senhor precisa dele.
35 Sa' Jesus tasxte jxũna kũhçxa', txãawe'sx atxhtxi pusçxa Jesusa's ka'ja'jtx.
35 Então trouxeram o jumentinho até Jesus e, pondo as suas capas sobre o animal, ajudaram Jesus a montar.
36 Txajũ' Jesus u'jwa'j dxi'jsu yaçtetx txãawe'sx atxhtxi pusna u'jwe'.
36 À medida que Jesus avançava, as pessoas estendiam as suas capas no caminho.
37 Sa' Oliwos vxiç e'skhẽ u'jweçpkaçxha', Jesus yakh yuusa nasa' Dxusa's wala weçxana weyya' takhtxi txã'wẽ Jesusa' kĩjkĩhwa ew yũuna u'juni's uyçxa.
37 E, quando Jesus se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou, com muita alegria, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto.
38 Sa' na'jĩnatx weyi':
38 Diziam: “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”
39 Txajũ' nasaa ksxavxyte yuusa fxariseowe'sxa' na'jĩtx:
39 Alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: — Mestre, repreenda os seus discípulos!
40 Jesus pasçxa':
40 Mas Jesus respondeu:
41 Txajũ' Jerusalente utxa pa'jçxa', çxhaba's thegçxa ũ'nek
41 Quando Jesus ia chegando a Jerusalém, vendo a cidade, chorou por ela,
42 na'jĩna:
42 dizendo:
43 Naa pa'ga i'kwe'sxtxi' nxuswa'j en pa'jana, aça' txãa ente' çxhaba's jxuka yupna ktadxiiçxa
43 Pois virão dias em que os seus inimigos cercarão você de trincheiras e apertarão o cerco por todos os lados;
44 çxhaba's kĩh yuhwa nvxihtmée jxuka suwuutxna kxtee ũssatx ikhna. Sa' teeçx kwetçxáa yuhwa kẽese'jnimée yu' neeyũumeena, i'kwe'sx ksxavxyte Dxus kĩhtewa, jxpa'gameei'kwe naa pa'ga jĩk.
44 e vão arrasar você e matar todos os seus moradores. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio visitá-la.
45 Txajũ' Jesusa' dxuus yatte u'kaçxa kxtee txweyna ũssatx jxuka eka kasxisxku
45 Depois, entrando no templo, Jesus começou a expulsar os que ali vendiam,
46 na'jĩna:
46 dizendo-lhes:
47 Jesusa' een isak dxuus yatte u'kaçxa kaapiya'ja'. Naapkaçxha' sacerdote npiiçthẽ'jwe'sx vxite' Dxus leya's kaapiya'jsawe'sx vxite' çxhabte ne'jwe'sx txãawe'sx yu': ¿Ma'wẽ yũuçxa ikhekxtha'w? jĩnatx puutx we'wena ũsu'.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo. Os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam tirar-lhe a vida,
48 Nawa ikhya' yu' ãjã'çmeeta', nasa jxukaysa Jesus ju'guçxaçxáatx ũsu' naa pa'ga.
48 mas não achavam uma forma de fazer isso, porque todo o povo, ao ouvi-lo, era cativado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.