Lucas 17
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ
1 Jesusa' na'wẽk kaapiya'j txãa yakh u'jusawe'sxtxi:
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 Aça' txãa pkalte kweete'jsa's skuutxh ũ'khni kweta's txhikhte tudçxa ĩkh wala dxiikhẽ wãatãhwaç yuuçxáa wejx ewna, naa le'çxkwesatx pkalte kweete'khamen.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 Txã'wẽ yũuya'mée jxpa'yakx me'juwe.
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Makwe teenteçxáa sietepkaçx ãhmée yũuçxawa, kxaz usíi idxa's perdon pẽjxya' pa'the', idxa' peltunãywa'j ji'phgu jĩk.
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 Txajũ' Jesus yakh u'jusawe'sxa' na'wẽtx pẽjx:
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 Jesus pasçxa':
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 I'kwe'sxa' teeçx selpisáa ji'phte', txã' mjĩi ehsu u'juçxa kusuçte pa'the': Myuh ayte kaçxçxa ũ'ya' ¿jĩma'kwe?
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 Txã'jĩmée wejxwa na'wẽ kajane'kwe: Adx ũ'wa'j ĩiçe'jçxa mesate pheu'jçxa mtxah. Sa' adx ũ'na jxã'the, idxa' ũ'wene'ga jĩne'kwe.
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 Patrona' ¿selpisa's weçxama'k txã'wẽ kxtey yuupa'ga? Weçxameena.
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 Txã'wẽy i'kwe'sxa' Dxusa's selpiwa'jsai'kwe na' makwe txajx jxkaahni's jxuka kxtey yuuçxawa, weçxaa jxthãaswa'jsameei'kwe jĩk.
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 Txajũ' Jesusa' Jerusalenna u'jweççxa', Samaria vxite' Galilea kiwesuk skhẽwna u'j.
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 Aça' teeçx çxhabte' diez piçthẽ'j wã'jy wee kazx ji'phsatx Jesusa's puutx uyya' kaseh. Nawa jxu'theçxáa yujuçxa,
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 na'jĩnatx sus we'we:
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 Jesusa' txãawe'sxtxi' na'wẽk jxkaah:
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 Aça' teeçxsa' katxhiyã'jçxa', dxi'juu sxawedku Dxusa's sus we'wena weçxana.
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 Sa' Jesus tasxte kũhçxa' peejxũkwek: Weçx ew yũug jĩna. Txãa piçthẽ'j yu' Samariajũwe'sxku yu'.
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 Aça' Jesusa' na'jĩk:
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 ¿Naa piçthẽ'j vxite ajũwe'sxçxáa wá' Dxusna weçxaya' sxawed? jĩçxa',
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 txãa piçthẽ'ja's na'jĩk:
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 Txajũ' fxariseowe'sxa' Jesusa's na'jĩnatx pẽjx:
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 Dxusa' jxkaajxa' pa'jçxa: Ãçxha' ayte ũsa' meeçxawa kxtee ũsa' jĩna ya'we'wemeena. Txãa pa'gatey i'kwe'sxa' Dxus jxkaahni enteyã'j ũsi'kwe.
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 Txajũ' txãa yakh u'jusawe'sxtxi na'jĩnak yu'kxpeh:
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 I'kwe'sxtxi' nasa yu' na'jĩwáatxna: Ayte ũsa' meeçxa' kxtee ũsa' jĩtewa, u'jmeene'kwe sa' nwẽesẽ'jwameene'kwe.
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 Kpi'sx kwehnewaççxáa ma'wẽ naa dudte majũwa jxuka vxyaakx, txã'wẽyçxáa yuuna Dxus Nçxi'k Nasa Yuusáa pa'jwa'j en ãhte'.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 Nawa txãa en ãhmeyna, Dxus Nçxi'k Nasa Yuusa' wala pa'ga yuuna naa ensu nasa yaaçeni.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 Noé ensuwa ma'wẽga yuu, txã'wẽyçxáa yuuna Dxus Nçxi'k Nasa Yuusáa pa'jwa'j ensuwa.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 Noé ensu nasa' kĩh yuhwa peejxmée ũ'na ptamuuna vxite' txãawe'sx niisatx kaaimi'a'jnatx ũsu'. Nawa Noé barkote u'kaçpkaçxha', nus wala pa'jçxa ĩkh utate' jxuka uutx.
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 Lot ensuwa txã'wẽytxi yũuna ũsu', kĩh yuhwa peejxmée ũ'na, uuthasx vxitna, txweyna, yatwa txã'wẽytxi wala txahna ũsu'.
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Nawa Lot Sodomajũ kasejeçpkaçxha', cielujũ asufxre behna kĩhçxa jxukaysatx kabku.
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 Txã'wẽyçxáa yuuna Dxus Nçxi'k Nasa Yuusáa vxyaa entewa.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 Txãa ente' ẽeyatte wáa u'psa yuuna, nawa sa'jçxa kĩhçxáanawa dxiiju kutxi'jwa'j ençxáa yuhwa ji'phumeena. Sa' maaíi yu' çxhab ekaju wáa u'ju yuuna, nawa yatna sxawedwa'j ençxáa yuhwa uymeena.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 Lot nyuuwa ma'wẽga yuu txã'sna miiyajkxwe.
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 Txãa ente' maa nasawa naa kiwete ĩtxĩ fxi'zeniçxá's yaakxsa', Dxus yakh ĩtxĩ fxi'zewa'j yu'sa' ivxiituna. Nawa maawa naa kiwete ĩtxĩ fxi'zeni's yaakxsame', Dxus yakh ĩtxĩ fxi'zewa'ja's ji'phuna.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 Na'jĩ'th na': Txãa kuste' teeçx kamaga e'z wáa dehna ũs yuutxna. Nawa teeçxsa's pehna u'jni yuuna, naapkaçxha' vxite yu' neeyũuna.
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Txã'wẽy e'z u'y wáa kxteeçxah ũ'khna ũs yuutxna. Nawa teeçxsa's jxũna u'jni yuuna, naapkaçxha' vxite yu' neeyũuna.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 Meeçxa' e'z piçthẽ'j wáa kxteeçxah mjĩina ũs yuutxna. Nawa teeçxsa's jxũna u'jni yuuna, naapkaçxha' vxite yu' neeyũuna jĩte',
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 Jesus yakh u'jusawe'sxa' na'wẽtx pẽjx:
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.