Lucas 16

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Txajũ' Jesusa' na'jĩnak kwentu'j txãa yakh u'jusawe'sxtxi:
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 txãa patrona' txajx yultumu's pa'yaçxa na'jĩk: Adx ji'phunitxi' wala psuwna ũsa' jĩ'tx sa' idxa' ¿kĩh yũuna ũsga? Txã'wẽ yã'jçxa', idxna neewe'weni adx ji'phuni's jxuka ki' mdukh adxna. Idxa' peena yu' adx yultumu selpiiya' ãjãmeene'ga jĩte',
2 Por isso ele o chamou e disse: “Eu andei ouvindo umas coisas a respeito de você. Agora preste contas da sua administração porque você não pode mais continuar como meu administrador.”
3 yultumu' ũus yajkxya' kaçxku: Ãçxha' ¿kĩh yũuki'th adx mjĩia's patron kusa'the'? Adxa' uuthasxte mjĩiya' yu' jiimeeth sa' lmusxnu thãasna u'jute yu' thaameyuhna.
3 — Aí o administrador pensou: “O patrão está me despedindo. E, agora, o que é que eu vou fazer? Não tenho forças para cavar a terra e tenho vergonha de pedir esmola.
4 Aça' patron tasxu kasehnijũ maawa txãawe'sx yat-su pe'jna sã'jĩkahn na'wẽ yũuya'k yajkx:
4 Ah! Já sei o que vou fazer… Assim, quando for mandado embora, terei amigos que me receberão nas suas casas.”
5 Patrona's yuulsatx teeçx teeçxçxah pa'yaçxa, nyafxte utxaasa's pẽjxku: Idxa' ¿maz yuulga adx patrona's? jĩte',
5 — Então ele chamou todos os devedores do patrão e perguntou para o primeiro: “Quanto é que você está devendo para o meu patrão?”
6 Cien taçxo aceite yuulthu jĩk. Aça' yultumu' na'jĩk: Iidx yuuluni eça' ayga ũsa' txã'sa' dud yuh khũkhçxa, yuula's cinkwentaçxáa mki'p jĩk.
6 — “Cem barris de azeite!” — respondeu ele.
7 Txajũ' vxite'sku pẽjx: Idxa' ¿makwe yuulga? jĩte', cien açxoba skuutxh yuulthu jĩk. Aça' yultumu' na'jĩk: Iidx yuuluní eça' ayga ũsa' txã'sa' dud yuh khũkhçxa, yuula's oçxentaçxáa mki'p jĩk.
7 — Para o outro ele perguntou: “E você, quanto está devendo?”
8 Txajũ' txãa yultumu ewmeesa' txã'wẽ dudtey yũuni's patrona' jiyuçxa': Ma'wẽ fxi'zewa'ja'swa dud yuh ũus yaaki'k jĩk. Aça' naa kiwete nasa pkalsa' Dxus luuçxte jxthaakwetx dud ũus yaaki' txãawe'sx ma'wẽ puutx we'wewa'ja'swa.
8 — E o patrão desse administrador desonesto o elogiou pela sua esperteza. E Jesus continuou:
9 Aça' adxa' i'kwe'sxtxi' yu'kxpeje'th txã'wẽy yũukahn, naa kiwete ji'phuni's psuwmée jxpa'yakx mkseelpi'jwe namiku vxitna. Kxah naa kiwete ji'phunisa pçuutewa, vxite kiwe pçuwa'jmeete i'kwe'sxtxi jxpa'gawa'jsa ji'phune'kwe.
9 Por isso eu digo a vocês: usem as riquezas deste mundo para conseguir amigos a fim de que, quando as riquezas faltarem, eles recebam vocês no lar eterno.
10 Maawa le'çxkuẽçxáa ji'phçxawa jxpa'yakx jxpe'jsa', walasa'swa txã'wẽy jxpa'yakx jxpe'jena. Aça' maawa le'çxkuẽçxáatewa jxpa'yakxmée psuwna jxpe'jsa', walasa'swa txã'wẽyçxáa jxpa'yakxmée psuwuuna.
10 Quem é fiel nas coisas pequenas também será nas grandes; e quem é desonesto nas coisas pequenas também será nas grandes.
11 Txã'wẽ naa kiwete ji'phuni'sçxáa yuhwa jxpa'yakxmée psuwna fxi'zeçte', i'kwe'sxtxi' ¿kim neewe'weçxa nvxiitukx pçuwa'jmée ji'phuwa'ja's?
11 Pois, se vocês não forem honestos com as riquezas deste mundo, quem vai pôr vocês para tomar conta das riquezas verdadeiras?
12 Peekx jĩimée vxite jĩi yuhtxwa jxpa'yakxmée psuwna fxi'zeçte', ¿kim ũsukx i'kwe'sx jĩi yuuwa'ja's?
12 E, se não forem honestos com o que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 Maa selpisáa yuhwa e'z patrontxi selpiiya' ãjãmeena. Txã'wẽ vxiteçxá's wedxna fxi'zeçxa', vxite patron yu'sa' açena. Sa' teeçxsa jxkaahniçxá's kxtey yuuçxa', vxite patron jxkaahni yu'sa' kxtey yuuya' ãjãmeena. Txã'wẽy Dxusna selpiina naa kiwete ji'phuni'swa pa'pçxuna e'z ahtey yajkxna fxi'zeya' ãjãmeena jĩte',
13 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
14 fxariseowe'sxa' naa kiwete ji'phuniçxá's wejx pa'pçxuna fxi'zesa wẽsẽ'jçxa', Jesusa's weeçx we'wetx.
14 Os fariseus ouviram isso e zombaram de Jesus porque amavam o dinheiro.
15 Aça' Jesusa' na'jĩk fxariseowe'sxtxi':
15 Então Jesus disse a eles:
16 Moises ley vxite' Dxus yuwe pta'sxsawe'sx kaapiya'jni' Juan Bautista entepkaçxtxi ũsu'. Kxajuk yuwe u'sesa' Dxus jxkaahwa'j ena's pta'sxni yuu, aça' maawa Dxus jxkaahnitewe'sx yuuya' wala pa'pçxu'tx.
16 — A
17 Makwe cielu pçuuna, kiwewa pçuuna, nawa Dxus jxkaahni ley yu' weh yuhwa yu'pthehwa'jsame' bagaçxte yuhwa jĩk.
17 — É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que ser tirado um simples acento de qualquer palavra da Lei.
18 Maa piçthẽ'jwa peekx nyu's wãatãhçxa vxite yakh ptamuuçxa', txã' pkal yuuna. Aça' maa piçthẽ'jwa txãa u'y wãatãanisa yakh ptamuuçxa', txãawa pkal íiçxáa yuuna.
18 — Se um homem se divorciar e casar com outra mulher, comete adultério. E quem casar com a mulher divorciada também comete adultério.
19 Txajũ' Jesusa' vxite kwentu na'wẽsak pta'sx:
19 Jesus continuou:
20 Txãa ji'phsa yat vxitxte teeçx puuple wã'jyçxáa uta ji'phsa Lasaro yaasesak kiwete kaçxçxa u'pu'.
20 Havia também um homem pobre, chamado Lázaro, que tinha o corpo coberto de feridas, e que costumavam largar perto da casa do rico.
21 Txãa puuple yu' wẽeçxa ji'phsa mesa tasxsu kĩh ũ' pe'laçxáawa ũsxisatx ũ'wẽn ũythasna u'pte', alku' kũhçxa txãa wã'jytxi teçxi'tx.
21 Lázaro ficava ali, procurando matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do homem rico. E até os cachorros vinham lamber as suas feridas.
22 Nawa teeçx ente' txãa puuple' uuk. Aça' angeleswe'sxa' jxũna u'jtx wẽt ũsnite Abrahan yakh ũskahn. Txãa e'su' ji'phsawa uuk, aça' txã'sa' pedaatx.
22 O pobre morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão, na festa do céu. O rico também morreu e foi sepultado.
23 Aça' ji'phsa' uusaawe'sx ũsni ksxavxyte pxthaa yaaçxana ũsçxa', pesayçxa jxu'the uyku Lasaro yu' Abrahan yakh wẽt weçxana u'pte.
23 Ele sofria muito no
24 Txajũ' na'jĩnak sus we'we: Tata Abrahan, adxa's meen peeygãh. Seena' yuh wala pa'ga yuuna ũsthu naa ipx wala açxate. Aça' Lasaro's mkaah txajx kuse vxiççxáanawa yu'te tuupha'jçxa adx thunete tuupha'jya' yuukahn jĩte',
24 Então gritou: “Pai Abraão, tenha pena de mim! Mande que Lázaro molhe o dedo na água e venha refrescar a minha língua porque estou sofrendo muito neste fogo!”
25 Abrahan pasçxa': Nçxi'k, miiyajkx. Idxa' nee ĩtxĩ u'juy yu', wala yuh wẽt weçxana fxi'zesa yu'g. Naapkaçxha' Lasaro yu' wala pxthaa yuuna nxuste fxi'zek. Nawa ãçxha' ayte wẽt weçxana ũsa', naapkaçxha' idxa' wala yuh pxthaa yuuna ũsgu.
25 — Mas Abraão respondeu: “Meu filho, lembre que você recebeu na sua vida todas as coisas boas, porém Lázaro só recebeu o que era mau. E agora ele está feliz aqui, enquanto você está sofrendo.
26 Pxthaag we'we' nawa penxa thkafx wala txuhdena ũsa', aça' ayjxuwe'sx kxtee pesah wẽeçxawa ãjãmeetxna, sa' txajuwe'sxwa ayte pesajxa' ãjãmeetxna jĩte',
26 Além disso, há um grande abismo entre nós, de modo que os que querem atravessar daqui até vocês não podem, como também os daí não podem passar para cá.”
27 çxhavxysáa pasçxa': Txã'wẽyã'the', Tata Abrahan, idxa'sthu pxthaa we'we', aça' Lasaro's meen kaah adx tata yatna,
27 — O rico disse: “Nesse caso, Pai Abraão, peço que mande Lázaro até a casa do meu pai
28 kxte' tahç nyakh ji'pthu txãawe'sxtxi pta'sxya' adx ayte nakwe wala pxthaa yuuna ũsthu kxtee yuukahmén jĩte',
28 porque eu tenho cinco irmãos. Deixe que ele vá e os avise para que assim não venham para este lugar de sofrimento.”
29 Abrahan pasçxa': Txãawe'sxa' Moises vxite' Dxus yuwe pta'sxsawe'sx fxi'jnitx ji'phta' na' txãatx wẽsẽ'jetxna jĩte',
29 — Mas Abraão respondeu: “Os seus irmãos têm a
30 çxhavxysáa pasçxa': Tata Abrahan, txã'wẽ yuhta'. Nawa maaçxáawa uusaawe'sx ksxavxyu ĩtxĩ yuuçxa txãawe'sxtxi' pta'sxya' u'jwaça', pkaltxi nvxihtçxa Dxus tasxte ki' sxaweduutxna jĩk.
30 — “Só isso não basta, Pai Abraão!”, respondeu o rico. “Porém, se alguém ressuscitar e for falar com eles, aí eles se arrependerão dos seus pecados.”
31 Aça' Abrahan pasçxa': Moises vxite' Dxus yuwe pta'sxsa txãawe'sxtxi nwẽesẽ'jmeeyã'jçxa', makwe uusaawe'sx ksxavxyu ki' ĩtxĩ yuuçxa pta'sxtewa, kxul yuhna jĩk.
31 — Mas Abraão respondeu: “Se eles não escutarem Moisés nem os profetas, não crerão, mesmo que alguém ressuscite.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.