Lucas 15
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH
1 Gobierno jĩi vxyu pkhakhsawe'sx vxite' pkalsawe'sx jxukaysa Jesus pta'sxni's wẽsẽ'jya' utxaatx.
1 Certa ocasião, muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama chegaram perto de Jesus para o ouvir.
2 Txãa pa'gatx Dxus ley kaapiya'jsawe'sx vxite' fxariseowe'sxa' Jesusa's na'jĩna nuywe'we:
2 Os fariseus e os mestres da Lei criticavam Jesus, dizendo: — Este homem se mistura com gente de má fama e toma refeições com eles.
3 Jesusa' naa ejemplo'sku pta'sx:
3 Então Jesus contou esta parábola :
4 —I'kwe'sxa' cien piisxáa ji'phçxa', teeçxsa' vxyaameete', vxite nowenta y nwewesatx kxsũu nvxihtçxa ¿piisxáa vxitusa's pakweya' u'jmeema'kwe uypkaçx?
4 — Se algum de vocês tem cem ovelhas e perde uma, por acaso não vai procurá-la? Assim, deixa no campo as outras noventa e nove e vai procurar a ovelha perdida até achá-la.
5 Sa' piisxa's uyçxa', yakhçxa wala weçxana
5 Quando a encontra, fica muito contente e volta com ela nos ombros.
6 yatte pa'jçxa, namikuwe'sx vxite' kxsũu utxasuwe'sxtxi pa'yaçxa: Adx piisxáa vxitusa's uyyã'th, aça' adx yakh ja'da weçxa mpu'çxwe jĩna ¿pta'sxmeema'kwe?
6 Chegando à sua casa, chama os amigos e vizinhos e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha ovelha perdida.”
7 Na'jĩ'th na': Cielutewa txã'wẽy nowenta y nwewe nasa ewsate jxthaakwe wala weçxa yuja' teeçx nasaçxáawa pkaltxi nvxihtçxa Dxus tasxte sxawedte'.
7 — Pois eu lhes digo que assim também vai haver mais alegria no céu por um pecador que se arrepende dos seus pecados do que por noventa e nove pessoas boas que não precisam se arrepender.
8 Txã'wẽy teeçx u'y diez vxyu musx ji'phçxa', teeçxsa wetete', ¿lampara's pki'taçxa yatte jxpa'yakx padna pakwemeema'k uypkaçx?
8 Jesus continuou:
9 Sa' txãa vxyu's uyçxa' txajx namikuwe'sx vxite' kxsũu utxasuwe'sxtxi pa'yaçxa: Ũ'kwe vxyu wetesa's uythu, aça' ũ'kwe yakh ja'da weçxa mpu'çxwe jĩna ¿pta'sxmeema'k?
9 E, quando a encontra, convida as amigas e vizinhas e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha moeda perdida.”
10 Na'jĩ'th na': Dxus angeleswe'sxtxiwa txã'wẽy weçxa yuja' teeçx nasaçxáawa pkaltxi nvxihtçxa Dxus tasxte sxawedte'.
10 — Pois eu digo a vocês que assim também os anjos de Deus se alegrarão por causa de um pecador que se arrepende dos seus pecados.
11 Txajũ' Jesusa' vxite ejemplo na'wẽsak pta'sx:
11 E Jesus disse ainda:
12 Aça' nuuçxsa' neya's na'jĩk: Tata, iidx ji'phuni adx jĩi yuuwa'ja's txuhdeçxa mah jĩte', neya' txuhdeçxa dukhku.
12 Certo dia o mais moço disse ao pai: “Pai, quero que o senhor me dê agora a minha parte da herança.”
13 Aça' jxpa'gani maz enteçxáa txãa nçxi'k nuuçxsa' ney dukhni's jxuka pkhakhçxa jxu'j kiwen u'kh. Sa' kxteea' ewmée yũuna jxuka vxyu's psuwna pebak.
13 Poucos dias depois, o filho mais moço ajuntou tudo o que era seu e partiu para um país que ficava muito longe. Ali viveu uma vida cheia de pecado e desperdiçou tudo o que tinha.
14 Txã'wẽ vxyu's psuwna pebaaçpkaçxha', wẽjẽ en pa'kh txãa kiwete. Aça' txãa piçtakxa' wẽeya' yajkxku.
14 — O rapaz já havia gastado tudo, quando houve uma grande fome naquele país, e ele começou a passar necessidade.
15 Sa' kxsũ mjĩi pakweya' u'kh teeçx piçthẽ'j tasxte. Aça' txãa piçthẽ'j yu' kuçxi sã'jĩya'k kaah txajx tulte.
15 Então procurou um dos moradores daquela terra e pediu ajuda. Este o mandou para a sua fazenda a fim de tratar dos porcos.
16 Txajũ' txãa piçtakxa' wẽeçxa kuçxi ũ'pusnawa ũ' wẽek. Nawa txã'wẽsaçxáa yuhnawa puuçmeeta' txãa piçtakxa's.
16 Ali, com fome, ele tinha vontade de comer o que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
17 Txajũ' ũus yajkxya' kaçxçxa naa sũjk: Adx yu' ayte wẽeçxa uuya'wath, naapkaçxha' adx tata yatte mjĩisa piuna' kĩh yuhwa wẽemée ũstxna maazkuẽeçxawa.
17 Caindo em si, ele pensou: “Quantos trabalhadores do meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui morrendo de fome!
18 Aça' adx tata yatna ki' sxawedna u'jçxa na'jĩ'nja: Tata, Dxus dxi'pte wala ãhmée yũuth, sa' idxa'swa txã'wẽythu wala ãhmée yũu.
18 Vou voltar para a casa do meu pai e dizer: ‘Pai, pequei contra Deus e contra o senhor
19 Sa' nçxi'kçxawa ãçxha' iidx peeygãawa'jmeeyã'th. Nawa iidx piun na'wẽçxáawa meen jxpa'ga jĩ'nja sũhnak yajkx.
19 e não mereço mais ser chamado de seu filho. Me aceite como um dos seus trabalhadores.’ ”
20 Txajũ' kiiteçxa ney yatna sxawedna u'kh. Aça' pa'jaçte', neya' jiyuk jxu'the yujíyna. Sa' nçxi'ka's peeygãhçxa pu'thegya' wuwuuna u'jçxa, psxa'dçxak weçxa.
20 Então saiu dali e voltou para a casa do pai.
21 Txajũ' nçxi'ka' na'jĩk neya's: Tata, Dxus dxi'pte wala ãhmée yũuth. Sa' idxa'swa txã'wẽythu wala ãhmée yũu. Nçxi'kçxawa, ãçxha' iidx peeygãawa'jmeeyã'th jĩte', |src="KN01761B.TIFx" size="span" copy="© 1978 Davxid K. Kook Publisxig Ko." ref="San Lukas 15.21"
21 E o filho disse: “Pai, pequei contra Deus e contra o senhor e não mereço mais ser chamado de seu filho!”
22 neya' selpisaatx pa'yaçxa na'jĩnak jxkaah: Ropa ewsa kutxi'jçxa dud mkaathe'jwe. Sa' sultxhikhawa kusete ki'pçxa spaatuwa mpaathwe.
22 — Mas o pai ordenou aos empregados: “Depressa! Tragam a melhor roupa e vistam nele. Ponham um anel no dedo dele e sandálias nos seus pés.
23 Teeçx tulu piçtakx niisxsa's nikxya' u'jçxa miikhwe, fxiesta vxitçxa ũ'ya'.
23 Também tragam e matem o bezerro gordo. Vamos começar a festejar
24 Adx nçxi'ka' uuníi na'wẽ yã'jçxawa ki'kin ĩtxĩ yuuk, sa' vxituna u'juçxawa ki' vxyaak jĩçxa', wala weçxana fxiesta vxittxi.
24 porque este meu filho estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”
25 Naapkaçxha' nçxi'k nthẽ'jsa yu' mjĩi ehsu u'juçxa', sxawedna yatte pa'jaççxa', wẽsẽ'kh ku'jna tukani músika zhiçxkwesa's.
25 — Enquanto isso, o filho mais velho estava no campo. Quando ele voltou e chegou perto da casa, ouviu a música e o barulho da dança.
26 Sa' teeçx selpisá's pa'yaçxa pẽjxku: Yatte' ¿kĩh yũuna ũstxna? jĩte',
26 Então chamou um empregado e perguntou: “O que é que está acontecendo?”
27 selpisá' pta'sxku: Iidx nyakh jxu'j kiwen u'jsa ki' sxawedna pa'kh. Txãa pa'ga iidx tata' tulu niisxsa's kiikhe'jçxa fxiesta'jaça' jĩte',
27 — O empregado respondeu: “O seu irmão voltou para casa vivo e com saúde. Por isso o seu pai mandou matar o bezerro gordo.”
28 nyakh nthẽ'jsa' wala ũusaçxaçxa yatte u'kaya' wa'lku. Aça' neythẽ'ja' kasehçxa wala pxthaa we'wek u'kakahn.
28 — O filho mais velho ficou zangado e não quis entrar. Então o pai veio para fora e insistiu com ele para que entrasse.
29 Txajũ' txãa nçxi'k yu' na'jĩk neya's: Adxa' maazkuẽe anxu iidx tasxte bagaçx yuhwa wa'lmée selpiina ũstewa jiig. Nawa idxa' teeçx kaplakuẽçxáa yuhwa iiũsmeeg, adx namikuwe'sx yakh fxiesta'khan.
29 Mas ele respondeu: “Faz tantos anos que trabalho como um escravo para o senhor e nunca desobedeci a uma ordem sua. Mesmo assim o senhor nunca me deu nem ao menos um cabrito para eu fazer uma festa com os meus amigos.
30 Nawa iidx nçxi'k txakwe wala u'y ewmeesa yakh vxyu's psuwna pebasáa yu'sa' tulu niisxsa's ikhçxag fxiesta'ja' jĩte',
30 Porém esse seu filho desperdiçou tudo o que era do senhor, gastando dinheiro com prostitutas. E agora ele volta, e o senhor manda matar o bezerro gordo!”
31 neythẽ'j pasçxa': Adx nçxi'k, isa yuh we'we'g. Idxa' bagaçxtewa adx yakh txutemée nesgu yu', naa pa'ga adx ji'phuni' kĩhwa jxuka iidx jĩiçxaçxáata'.
31 — Então o pai respondeu: “Meu filho, você está sempre comigo, e tudo o que é meu é seu.
32 Txã'wẽ iidx nyakh uuníi na'wẽyã'jçxawa ki'kin ĩtxĩ yuuk sa' vxituna u'juçxawa ki' vxyaak txãa pa'ga weçxana pejka fxiesta'jwa'j ji'ptha'w jĩk neya'.
32 Mas era preciso fazer esta festa para mostrar a nossa alegria. Pois este seu irmão estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.