Lucas 14
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVI
1 Teeçx sapatu jxkaase ente' Jesusa' fxariseo npiiçthẽ'j yattek ũ'ya' u'j. Aça' vxite fxariseowe'sx yu' peethegu'natx ũsu'.
1 Certo sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.
2 Txãa yatte' teeçx piçthẽ'j çu'vxy weete ãçã'sak ũsu'.
2 À frente dele estava um homem doente, com o corpo inchado.
3 Aça' Jesusa' na'jĩnak pẽjx ley kaapiya'jsawe'sx vxite' fxariseowe'sxtxi:
3 Jesus perguntou aos fariseus e peritos na lei: "É permitido ou não curar no sábado? "
4 txãawe'sxa' pasmée sxuuna'tx neeyũu. Aça' Jesusa' txãa ãçã'sa's pa'yaçxa nuykatxhiçxak kaah.
4 Mas eles ficaram em silêncio. Assim, tomando o homem pela mão, Jesus o curou e o mandou embora.
5 Sa' fxariseowe'sxtxi' na'jĩk:
5 Então ele lhes perguntou: "Se um de vocês tiver um filho ou um boi, e este cair num poço no dia de sábado, não irá tirá-lo imediatamente? "
6 Txã'jĩte', weh yuhwa pasya' ãjãmeeta'.
6 E eles nada puderam responder.
7 Fxiestate pi'kxnisa' kaçxni ewsaçxáatx txhitxhiçte uyçxa', Jesusa' na'wẽk yu'kxpeh:
7 Quando notou como os convidados escolhiam os lugares de honra à mesa, Jesus lhes contou esta parábola:
8 —Boda fxiestate i'kwe'sxtxi pi'kxte', kaçxní ewsu yu' kaçxnuwe. Txã'wẽme' vxite i'kwe'sxte jxthaakwe jxtuhthesa wáa pa'jana,
8 "Quando alguém o convidar para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra, pois pode ser que tenha sido convidado alguém de maior honra do que você.
9 aça' fxiesta namu' i'kwe'sxtxi kiisuna: Ayte' naajx kaçxwa'jçxá' jĩçxa. Aça' wala thaamena u'jwene'kwe kaçxní açxamée ewkhẽ kaçxya'.
9 Se for assim, aquele que convidou os dois virá e lhe dirá: ‘Dê o lugar a este’. Então, humilhado, você precisará ocupar o lugar menos importante.
10 Fxiestate i'kwe'sxtxi pi'kxte', wejxwa nmeh puzakhẽ mkaaçxwe, kxah i'kwe'sxtxi pi'kxsa uyçxa': Namiku, ay yaçkhẽ wejx ewkhẽ myuh kaçxya' jĩte', wala weçxana yaçkhẽ kaçxya' u'jwene'kwe.
10 Mas quando você for convidado, ocupe o lugar menos importante, de forma que, quando vier aquele que o convidou, diga-lhe: ‘Amigo, passe para um lugar mais importante’. Então você será honrado na presença de todos os convidados.
11 Maawa walasath sũhna iiwejçx iiwejçx yaakxsa' thaamewa'jçxáa ji'phuna. Nawa ãhmeekwesa na'wẽçxáa yajkxna fxi'zesa' jxtuhthe wálasa yuuna.
11 Pois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado".
12 Sa' fxiesta namu pi'kxsa'swa na'jĩk Jesusa':
12 Então Jesus disse ao que o tinha convidado: "Quando você der um banquete ou jantar, não convide seus amigos, irmãos ou parentes, nem seus vizinhos ricos; se o fizer, eles poderão também, por sua vez, convidá-lo, e assim você será recompensado.
13 Aça' sã'jĩya' fxiesta vxituççxa', wejxwa puuple ãhmeekwesa legsa uysamée txã'wẽsaçxáatx mpi'kx sã'jĩya'.
13 Mas, quando der um banquete, convide os pobres, os aleijados, os mancos, e os cegos.
14 Aça' txãawe'sxa' ka'tu' txã'wẽy kaasxwedu'jya' ãjãmeetxna idxa's. Nawa weçxana mneeyũu, txãa pa'gatey Dxusa' idxa's deweena Dxus luuçx ki' ĩtxĩ yuu ente' jĩk.
14 Feliz será você, porque estes não têm como retribuir. A sua recompensa virá na ressurreição dos justos".
15 Txã'wẽ pta'sxni's wẽsẽ'jçxa', mesate u'psa teeçxsa' na'wẽk we'we Jesusa's:
15 Ao ouvir isso, um dos que estavam à mesa com Jesus, disse-lhe: "Feliz será aquele que comer no banquete do Reino de Deus".
16 Jesusa' na'wẽk kwentu'j:
16 Jesus respondeu: "Certo homem estava preparando um grande banquete e convidou muitas pessoas.
17 Sa' ũ'wa'j ora ãjãçte', teeçx selpisa's pa'yaya' kaakh: Ũ'ya' myuhwe, jxuka pheu'jniyã'j ũsa' jĩna pa'yakahn.
17 Na hora de começar, enviou seu servo para dizer aos que haviam sido convidados: ‘Venham, pois tudo já está pronto’.
18 Nawa jxukaysa wa'lçxa na'wẽçxáatx pas: Nyafxtewe'sx pasçxa': Kiweth wey, sa' thegya' u'jwe ji'phthu. Aça' tee peltunaĩ jĩk.
18 "Mas eles começaram, um por um, a apresentar desculpas. O primeiro disse: ‘Acabei de comprar uma propriedade, e preciso ir vê-la. Por favor, desculpe-me’.
19 Aça' vxite we'weçxa': Diez novxilxoth wey, sa' thegya' u'jweçthu. Naa pa'ga tee peltunaĩ jĩk.
19 "Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e estou indo experimentá-las. Por favor, desculpe-me’.
20 Aça' tekhtewe'sxa' na'wẽk pas: Ãçxçxáatha'w ptamúu, sa' yujxa' tuduume'nja jĩk.
20 "Ainda outro disse: ‘Acabo de me casar, por isso não posso ir’.
21 Txajũ' selpisá' sxawedna u'jçxa txajx patrona's jxuka pta'sxku. Aça' patrona' wala ũusaçxaçxa txã's selpisa's na'jĩnak jxkaah: Dudtey plaasasu klxiikhunsu ki' u'jçxa puuple ãhmeekwesa legsa yafx puuple uysamée txã'wẽsatx pi'kxçxa ayte pe'jna yuweene'ga jĩk.
21 "O servo voltou e relatou isso ao seu senhor. Então o dono da casa irou-se e ordenou ao seu servo: ‘Vá rapidamente para as ruas e becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 Aça' selpisá' u'jçxa ki' sxawedna pa'jçxa': Iidx jxkaahni's kxtey yuuth, aça' pa'jtx. Nawa kaçxwa'j yu' nee ũsiyçxáata' jĩte',
22 "Disse o servo: ‘O que o senhor ordenou foi feito, e ainda há lugar’.
23 patrona' selpisá's na'jĩk: Ãçxha' çxhab ekaju jxu'juwe'sx vxite' dxi'j u'jsatxwa pi'kxçxa ayte ka'ga'jane'kwe makwe wa'luçtewa ãadxijimée, adx yatte utapkaçx.
23 "Então o senhor disse ao servo: ‘Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 Nawa nyafxte pi'kxnisa wa'ltxi txãawe'sx yuutxi' kaapa'ja'jme'nja adx yatte puuçya' jĩk. Txã'jĩnak kwentu'j Jesusa'.
24 Eu lhes digo: nenhum daqueles que foram convidados provará do meu banquete’ ".
25 Txajũ' Jesus e'ste nasa wala u'jweç yu'tx, aça' txãawe'sxtxi yu'thegçxa na'jĩk:
25 Uma grande multidão ia acompanhando Jesus; este, voltando-se para ela, disse:
26 —Maawa adx yakh yuusá' txajx ney, njĩ'j, nyu, luuçx, nyakhwe'sx, npe'sxwe'sxtxi nvxihtçxa txã'wẽy iiwejçx yajkxna fxi'zeni's uu entepkaçx nvxihtmeeçxa yu', adx yakh fxi'zeya' ãjãmeena.
26 "Se alguém vem a mim e ama o seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos e irmãs, e até sua própria vida mais do que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 Sa' makwe thẽyte uupçxãhtewa txãatxi' yajkxmée, adx yakh yuhmeeçxa yu' adx yakh fxi'zeya' ãjãmeena.
27 E aquele que não carrega sua cruz e não me segue não pode ser meu discípulo.
28 I'kwe'sxa' yat wálasa txajxa'waçxa', jxuka jxã'jwa'j kĩjkĩhwa ãh ũstxmanx sũhna kaçxçxa ¿yajkxmeema'kwe?
28 "Qual de vocês, se quiser construir uma torre, primeiro não se assenta e calcula o preço, para ver se tem dinheiro suficiente para completá-la?
29 Txã'wẽ yũumeete', kiwete pxãhn pa'j mjĩiçxaçxáa nvxihtte', maawa uysa' npeevxysxikatxna:
29 Pois, se lançar o alicerce e não for capaz de terminá-la, todos os que a virem rirão dele,
30 Jxã'jya' ãjãme' jĩna.
30 dizendo: ‘Este homem começou a construir e não foi capaz de terminar’.
31 Txã'wẽy maa npiiçthẽ'jwa vxite npiiçthẽ'j yakh puiiya'waçxa', kaçxçxa ũus yajkxmeema'k: Naa diez mil soldau yakhçxáa weinte mil soldautx ¿knayma'th? sũhna.
31 "Ou, qual é o rei que, pretendendo sair à guerra contra outro rei, primeiro não se assenta e pensa se com dez mil homens é capaz de enfrentar aquele que vem contra ele com vinte mil?
32 Sa' ewupçxãhmeete', vxite npiiçthẽ'j utxameyna, yuwe kajana kuçx puiimée ewteçxah neeyũuya'.
32 Se não for capaz, enviará uma delegação, enquanto o outro ainda está longe, e pedirá um acordo de paz.
33 Aça' txã'wẽy i'kwe'sxwa dxiikhẽy jxuka ũus yajkxçxa i'kwe'sx ji'phuni's nvxihtmeeçxa yu', adx yakh fxi'zeya' ãjãmeene'kwe.
33 Da mesma forma, qualquer de vocês que não renunciar a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 Nega' selpi'k, nawa jxuka sxũukãhçxa' ¿ma'wẽ selpiikx?
34 "O sal é bom, mas se ele perder o sabor, como restaurá-lo?
35 Kiwete sxaakwe'jwa'jçxáa yuhwa selpi'çme', pubwa'jçxáak yu'. Jiyuwa'jsa ũsçxa', jiyune'kwe jĩk.
35 Não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.