Lucas 14
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH
1 Teeçx sapatu jxkaase ente' Jesusa' fxariseo npiiçthẽ'j yattek ũ'ya' u'j. Aça' vxite fxariseowe'sx yu' peethegu'natx ũsu'.
1 Num sábado, Jesus entrou na casa de certo líder fariseu para tomar uma refeição. E as pessoas que estavam ali olhavam para Jesus com muita atenção.
2 Txãa yatte' teeçx piçthẽ'j çu'vxy weete ãçã'sak ũsu'.
2 Um homem, com as pernas e os braços inchados, chegou perto dele.
3 Aça' Jesusa' na'jĩnak pẽjx ley kaapiya'jsawe'sx vxite' fxariseowe'sxtxi:
3 E Jesus perguntou aos mestres da Lei e aos fariseus:
4 txãawe'sxa' pasmée sxuuna'tx neeyũu. Aça' Jesusa' txãa ãçã'sa's pa'yaçxa nuykatxhiçxak kaah.
4 Mas eles não responderam nada. Então Jesus pegou o homem, curou-o e o mandou embora.
5 Sa' fxariseowe'sxtxi' na'jĩk:
5 Aí disse:
6 Txã'jĩte', weh yuhwa pasya' ãjãmeeta'.
6 E eles não puderam responder.
7 Fxiestate pi'kxnisa' kaçxni ewsaçxáatx txhitxhiçte uyçxa', Jesusa' na'wẽk yu'kxpeh:
7 Certa vez Jesus estava reparando como os convidados escolhiam os melhores lugares à mesa. Então fez esta comparação:
8 —Boda fxiestate i'kwe'sxtxi pi'kxte', kaçxní ewsu yu' kaçxnuwe. Txã'wẽme' vxite i'kwe'sxte jxthaakwe jxtuhthesa wáa pa'jana,
8 — Quando alguém convidá-lo para uma festa de casamento, não sente no melhor lugar. Porque pode ser que alguém mais importante tenha sido convidado.
9 aça' fxiesta namu' i'kwe'sxtxi kiisuna: Ayte' naajx kaçxwa'jçxá' jĩçxa. Aça' wala thaamena u'jwene'kwe kaçxní açxamée ewkhẽ kaçxya'.
9 Então quem convidou você e o outro poderá dizer a você: “Dê esse lugar para este aqui.” Aí você ficará envergonhado e terá de sentar-se no último lugar.
10 Fxiestate i'kwe'sxtxi pi'kxte', wejxwa nmeh puzakhẽ mkaaçxwe, kxah i'kwe'sxtxi pi'kxsa uyçxa': Namiku, ay yaçkhẽ wejx ewkhẽ myuh kaçxya' jĩte', wala weçxana yaçkhẽ kaçxya' u'jwene'kwe.
10 Pelo contrário, quando você for convidado, sente-se no último lugar. Assim quem o convidou vai dizer a você: “Meu amigo, venha sentar-se aqui num lugar melhor.” E isso será uma grande honra para você diante de todos os convidados.
11 Maawa walasath sũhna iiwejçx iiwejçx yaakxsa' thaamewa'jçxáa ji'phuna. Nawa ãhmeekwesa na'wẽçxáa yajkxna fxi'zesa' jxtuhthe wálasa yuuna.
11 Porque quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
12 Sa' fxiesta namu pi'kxsa'swa na'jĩk Jesusa':
12 Depois Jesus disse ao homem que o havia convidado:
13 Aça' sã'jĩya' fxiesta vxituççxa', wejxwa puuple ãhmeekwesa legsa uysamée txã'wẽsaçxáatx mpi'kx sã'jĩya'.
13 Mas, quando você der uma festa, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos
14 Aça' txãawe'sxa' ka'tu' txã'wẽy kaasxwedu'jya' ãjãmeetxna idxa's. Nawa weçxana mneeyũu, txãa pa'gatey Dxusa' idxa's deweena Dxus luuçx ki' ĩtxĩ yuu ente' jĩk.
14 e você será abençoado. Pois eles não poderão pagar o que você fez, mas Deus lhe pagará no dia em que as pessoas que fazem o bem ressuscitarem.
15 Txã'wẽ pta'sxni's wẽsẽ'jçxa', mesate u'psa teeçxsa' na'wẽk we'we Jesusa's:
15 Um dos que estavam à mesa ouviu isso e disse para Jesus: — Felizes os que irão sentar-se à mesa no
16 Jesusa' na'wẽk kwentu'j:
16 Então Jesus lhe disse:
17 Sa' ũ'wa'j ora ãjãçte', teeçx selpisa's pa'yaya' kaakh: Ũ'ya' myuhwe, jxuka pheu'jniyã'j ũsa' jĩna pa'yakahn.
17 Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto!”
18 Nawa jxukaysa wa'lçxa na'wẽçxáatx pas: Nyafxtewe'sx pasçxa': Kiweth wey, sa' thegya' u'jwe ji'phthu. Aça' tee peltunaĩ jĩk.
18 — Mas eles, um por um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse ao empregado: “Comprei um sítio e tenho de dar uma olhada nele. Peço que me desculpe.”
19 Aça' vxite we'weçxa': Diez novxilxoth wey, sa' thegya' u'jweçthu. Naa pa'ga tee peltunaĩ jĩk.
19 — Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ver se trabalham bem. Peço que me desculpe.”
20 Aça' tekhtewe'sxa' na'wẽk pas: Ãçxçxáatha'w ptamúu, sa' yujxa' tuduume'nja jĩk.
20 — E outro disse: “Acabei de casar e por isso não posso ir.”
21 Txajũ' selpisá' sxawedna u'jçxa txajx patrona's jxuka pta'sxku. Aça' patrona' wala ũusaçxaçxa txã's selpisa's na'jĩnak jxkaah: Dudtey plaasasu klxiikhunsu ki' u'jçxa puuple ãhmeekwesa legsa yafx puuple uysamée txã'wẽsatx pi'kxçxa ayte pe'jna yuweene'ga jĩk.
21 — O empregado voltou e contou tudo ao patrão. Ele ficou com muita raiva e disse: “Vá depressa pelas ruas e pelos becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 Aça' selpisá' u'jçxa ki' sxawedna pa'jçxa': Iidx jxkaahni's kxtey yuuth, aça' pa'jtx. Nawa kaçxwa'j yu' nee ũsiyçxáata' jĩte',
22 — Mais tarde o empregado disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, mas ainda está sobrando lugar.”
23 patrona' selpisá's na'jĩk: Ãçxha' çxhab ekaju jxu'juwe'sx vxite' dxi'j u'jsatxwa pi'kxçxa ayte ka'ga'jane'kwe makwe wa'luçtewa ãadxijimée, adx yatte utapkaçx.
23 — Aí o patrão respondeu: “Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.
24 Nawa nyafxte pi'kxnisa wa'ltxi txãawe'sx yuutxi' kaapa'ja'jme'nja adx yatte puuçya' jĩk. Txã'jĩnak kwentu'j Jesusa'.
24 Pois eu afirmo a vocês que nenhum dos que foram convidados provará o meu jantar!”
25 Txajũ' Jesus e'ste nasa wala u'jweç yu'tx, aça' txãawe'sxtxi yu'thegçxa na'jĩk:
25 Certa vez uma grande multidão estava acompanhando Jesus. Ele virou-se para eles e disse:
26 —Maawa adx yakh yuusá' txajx ney, njĩ'j, nyu, luuçx, nyakhwe'sx, npe'sxwe'sxtxi nvxihtçxa txã'wẽy iiwejçx yajkxna fxi'zeni's uu entepkaçx nvxihtmeeçxa yu', adx yakh fxi'zeya' ãjãmeena.
26 — Quem quiser me acompanhar não pode ser meu seguidor se não me amar mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua esposa, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a si mesmo.
27 Sa' makwe thẽyte uupçxãhtewa txãatxi' yajkxmée, adx yakh yuhmeeçxa yu' adx yakh fxi'zeya' ãjãmeena.
27 Não pode ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
28 I'kwe'sxa' yat wálasa txajxa'waçxa', jxuka jxã'jwa'j kĩjkĩhwa ãh ũstxmanx sũhna kaçxçxa ¿yajkxmeema'kwe?
28 Se um de vocês quer construir uma torre , primeiro senta e calcula quanto vai custar, para ver se o dinheiro dá.
29 Txã'wẽ yũumeete', kiwete pxãhn pa'j mjĩiçxaçxáa nvxihtte', maawa uysa' npeevxysxikatxna:
29 Se não fizer isso, ele consegue colocar os alicerces, mas não pode terminar a construção. Aí todos os que virem o que aconteceu vão caçoar dele, dizendo:
30 Jxã'jya' ãjãme' jĩna.
30 “Este homem começou a construir, mas não pôde terminar!”
31 Txã'wẽy maa npiiçthẽ'jwa vxite npiiçthẽ'j yakh puiiya'waçxa', kaçxçxa ũus yajkxmeema'k: Naa diez mil soldau yakhçxáa weinte mil soldautx ¿knayma'th? sũhna.
31 — Se um rei que tem dez mil soldados vai partir para combater outro que vem contra ele com vinte mil, ele senta primeiro e vê se está bastante forte para enfrentar o outro.
32 Sa' ewupçxãhmeete', vxite npiiçthẽ'j utxameyna, yuwe kajana kuçx puiimée ewteçxah neeyũuya'.
32 Se não fizer isso, acabará precisando mandar mensageiros ao outro rei, enquanto este ainda estiver longe, para combinar condições de paz. Jesus terminou, dizendo:
33 Aça' txã'wẽy i'kwe'sxwa dxiikhẽy jxuka ũus yajkxçxa i'kwe'sx ji'phuni's nvxihtmeeçxa yu', adx yakh fxi'zeya' ãjãmeene'kwe.
33 — Assim nenhum de vocês pode ser meu discípulo se não deixar tudo o que tem.
34 Nega' selpi'k, nawa jxuka sxũukãhçxa' ¿ma'wẽ selpiikx?
34 — O sal é uma coisa útil; mas, se perde o gosto, deixa de ser sal.
35 Kiwete sxaakwe'jwa'jçxáa yuhwa selpi'çme', pubwa'jçxáak yu'. Jiyuwa'jsa ũsçxa', jiyune'kwe jĩk.
35 É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.