João 21

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jesusa' Tiberias ĩkh wala pukate ki'kin na'wẽk vxyaa txãa yakh u'jusawe'sxtxi.
1 Depois disto, tornou Jesus a manifestar-se aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e foi assim que ele se manifestou:
2 Kxtee pkhaakheçxatx ũs yu' Simon Pedro, vxite' Tomas melxisu jĩ'tx txãa, vxite' Natanael Galilea kiwesu Kaná çxhabtewe'sx, vxite' Zebedeo nçxi'kwe'sx, vxite' e'zsa.
2 estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois dos seus discípulos.
3 Kxtee pkhaakheçxa ũsçxa', Simon Pedro' na'jĩnak we'we:
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Disseram-lhe os outros: Também nós vamos contigo. Saíram, e entraram no barco, e, naquela noite, nada apanharam.
4 Khikhyna sẽjeçte', Jesusa' ĩkh pukate vxyaak. Nawa txãawe'sxa' jiyumeeta' kimtewa.
4 Mas, ao clarear da madrugada, estava Jesus na praia; todavia, os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Txajũ' Jesusa' na'jĩnak pẽjx:
5 Perguntou-lhes Jesus: Filhos, tendes aí alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 Jesusa' na'jĩnak jxkaah:
6 Então, lhes disse: Lançai a rede à direita do barco e achareis. Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Txã'wẽ yũuni's uyçxa', Jesus yakh u'jusa wedxnisa' Pedro's na'jĩnak pta'sx:
7 Aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com sua veste, porque se havia despido, e lançou-se ao mar;
8 Barkote neeyũusáa vxite yu' wedx ukhe's wezxna kũhtx, cien metroçxáak ũhdxte kũuwa'j peejx yu' naa pa'ga.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes; porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados.
9 Txajũ' barkoju jxsa'jçxa', ipx yuthni çxhã'çxha kajkwega teeçx wedx petx pan khikhni ũstetx uy.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas e, em cima, peixes; e havia também pão.
10 Txajũ' Jesus we'weçxa':
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que acabastes de apanhar.
11 Simon Pedro' barkote khẽena'wa wedx ukhe's wedx walasaçxaçxáa ji'phsa's wezxna kũjk ũhdxte pa'j. Ciento cinkwenta y tres wedxku ji'phu'. Kxaazkuẽe wedx ji'phçxawa, ukhe' suteme'.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, não obstante serem tantos, a rede não se rompeu.
12 Txajũ' Jesus pa'yaçxa':
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Porque sabiam que era o Senhor.
13 Aça' Jesusa' utxaana kũhçxa', pana's uwena'wa txãawe'sxtxi ũsu'sku, wedxnawa txã'wẽy.
13 Veio Jesus, tomou o pão, e lhes deu, e, de igual modo, o peixe.
14 Jesus uuçxa ki' ĩtxi yuunijũ naa yakha' tekh us vxyaak txãa yakh u'jusawe'sxtxi.
14 E já era esta a terceira vez que Jesus se manifestava aos discípulos, depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Txajũ' ũ'na jxã'jçxa', Jesusa' Simon Pedro's pẽjxku:
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes outros? Ele respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Ele lhe disse: Apascenta os meus cordeiros.
16 Txajũ' Jesusa' Pedro's ki' pẽjxku:
16 Tornou a perguntar-lhe pela segunda vez: Simão, filho de João, tu me amas? Ele lhe respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Tekh uswa ki' pẽjxku Jesusa':
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Simão, filho de João, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito, pela terceira vez: Tu me amas? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus lhe disse: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Isath we'we', nyafxíi piçtakxteya' ropa's peekíi jathe'g, sa' mtee u'j wẽeçxawa u'jwe'g. Nawa ĩisx yã'the', vxitesa' idxa's tudçxa jxũna u'jwetxna idx u'j wẽemeetewa.
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, tu te cingias a ti mesmo e andavas por onde querias; quando, porém, fores velho, estenderás as mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 Jesusa' txã'wẽ we'weçxa', Pedro ma'wẽ yũuni uuçxa Dxusa's ãate kaavxya'ja'jwa'ja's pta'sxnak txã'jĩ.
19 Disse isto para significar com que gênero de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de assim falar, acrescentou-lhe: Segue-me.
20 Pedro' yu'thegçxa' uyku Jesus wedxnisa's. Txãa wedxnisaíi nmeh kus ũ'weçte', Jesus pukate kaçxçxa u'pçxa' na'jĩnak pẽysa yu': Jxpe'jsa ¿kim idxa's dukhwa'jsana? jĩna.
20 Então, Pedro, voltando-se, viu que também o ia seguindo o discípulo a quem Jesus amava, o qual na ceia se reclinara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o traidor?
21 Txã'sna Pedro uyçxa', na'jĩnak Jesusa's pẽjx:
21 Vendo-o, pois, Pedro perguntou a Jesus: E quanto a este?
22 Jesusa' na'wẽk pas:
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa? Quanto a ti, segue-me.
23 Jesus txã'wẽ we'wepa'ga, txãa piçthẽ'ja' uuwa'jsamée wáana sũhnatx ũsu' Jesus yakh u'jusawe'sx vxite yu'. Nawa uumeena jĩçxa Jesusa' txã'wẽ we'weme', naasáa adx jxthãaste', uumée u'juma'k adx sxawedna kĩhpkaçx, nawa idxa' txã'sa' yaakxwa'j ji'phmeeg jĩnaçxáak we'we.
23 Então, se tornou corrente entre os irmãos o dito de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não dissera que tal discípulo não morreria, mas: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa?
24 Jesus we'weçxa' txã'wẽ uumeena jĩna we'wenisa piçthẽ'jíiçxáak pta'sxna fxi'j, aça' isasa yuja's we'we'k sũju'tha'w.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Txã'wẽ Jesus kĩjkĩhwa kaavxya'ja'jnitx jxuka pta'sxna fxi'jwaça', naa kiwete libru yuuwa khẽemeetxna sũju'th.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, creio eu que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.