João 18

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesusa' txã'wẽ neewe'wena jxã'jçxa', Cedron yu'kuten ktejkana u'kh, txãa yakh u'jusawe'sx yã'jçxa teeçx walta ũsa' kxtee u'kaya'.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus atravessou com seus discípulos o vale de Cedrom e entrou num bosque de oliveiras.
2 Txãa waltate' Jesus yakh u'jusawe'sxa' maz uswa txãa yakh pkhaakheya' u'kasatx yu', naa pa'gak Jesusa's ikhkahn dukhwa'jsa Judasa' jii yu'.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar, pois Jesus tinha ido muitas vezes ali com seus discípulos.
3 Txãasak Judasa' jiiyã'jçxa', soldauwe'sxtxi pe'jçxa kxtee pa'j u'j dxuus yat thegsawe'sx yã'jçxa. Txãa dxuus yat thegsawe'sx yu', sacerdote npiiçthẽ'j vxite' fxariseowe'sx jxkaahnitx yu'. Vxite' fxtũ, vxite' kçxilx, vxite' lampara atçxatx pa'j.
3 Os principais sacerdotes e fariseus tinham dado a Judas um destacamento de soldados e alguns guardas do templo para acompanhá-lo. Eles chegaram ao bosque de oliveiras com tochas, lanternas e armas.
4 Nawa Jesusa' txã'sna ma'wẽwa pkxuuçxa ikhwa'j ãhte jiiyã'jçxa', puutx uyya' kasejk. Sa' na'jĩk:
4 Jesus, sabendo tudo que ia lhe acontecer, foi ao encontro deles. “A quem vocês procuram?”, perguntou.
5 txãawe'sxa' na'wẽtx pas:
5 “A Jesus, o nazareno”, responderam. “Sou eu”, disse ele. (Judas, o traidor, estava com eles.)
6 Txajũ' adxíith jĩna Jesus we'weniteçxáa, Jesusa's tudwa'jsa' e'su ya'skaçxa kiwegatx wete.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, todos recuaram e caíram para trás, no chão.
7 Aça' Jesusa' ki' pẽjxku:
7 Mais uma vez, ele perguntou: “A quem vocês procuram?”. E, novamente, eles responderam: “A Jesus, o nazareno”.
8 Aça' Jesus pasçxa':
8 “Já lhes disse que sou eu”, respondeu ele. “E, uma vez que é a mim que vocês procuram, deixem estes outros irem embora.”
9 Jesusa' nyafxíi we'weçxa': Tata adxna jxpe'khan ũsku txã' jxukaysa yu' vxitumeeta' txã'jĩni' kxtey yuukahnku txã'jĩ.
9 Ele fez isso para cumprir sua própria declaração: “Não perdi um só de todos que me deste”.
10 Naapkaçxha' Simon Pedro' kçxilx ya'kxnisa's jxkuutxi'jçxa teeçx piçthẽ'j thũ'wẽ paçuwe'sxa'sku spẽ'th. (Txãa piçthẽ'ja' sacerdote npiiçthẽ'ja's selpisáa Malko yaasek yu'.)
10 Então Simão Pedro puxou uma espada e cortou a orelha direita de Malco, o servo do sumo sacerdote.
11 Aça' Jesusa' Pedro's na'jĩnak jxkaah:
11 Jesus, porém, disse a Pedro: “Guarde sua espada de volta na bainha. Acaso não beberei o cálice que o Pai me deu?”.
12 Txajũ' soldau npiiçthẽ'j txajx nasa yakh vxite' dxuus yat thegsawe'sx yã'jçxa Jesusa's tudçxa',
12 Assim, os soldados, seu comandante e os guardas do templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 Anas tasxna khuẽ'y jxũna u'jtx. Txãa Anas duh Kaifxasa' sacerdote npiiçthẽ'kh yu' txãa anxute.
13 Primeiro, levaram Jesus a Anás, pois era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.
14 Txãa Kaifxasíik judiuwe'sxtxi na'jĩna we'wesa yu': Nasa jxukaysa pa'gate teeçx piçthẽ'jçxáa uuwaç wejx ewna jĩsak yu'.
14 Caifás foi quem tinha dito aos outros líderes judeus: “É melhor que um homem morra pelo povo”.
15 Jesusa's tudçxa jxũna u'the', Simon Pedro' vxite piçthẽ'jyã'jçxa Jesus e'stey u'kh. Txãa vxite piçthẽ'j yu' sacerdote npiiçthẽ'j yakh jiisak yu', txãa pa'ga txãa npiiçthẽ'jsa yat patxute u'kak Jesus u'kanitey.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiram Jesus. Esse outro discípulo era conhecido do sumo sacerdote, de modo que lhe permitiram entrar com Jesus no pátio do sumo sacerdote.
16 Nawa Pedro' u'kamée vxitx pukate neeyũuk. Txãasak sacerdote npiiçthẽ'j yakh jiisa' kxtee vxitxte thegsa yakh puutx we'weçxa Pedro's dxiite ka'ga'j.
16 Pedro teve de ficar do lado de fora do portão. Então o discípulo conhecido do sumo sacerdote falou com a moça que tomava conta do portão, e ela deixou Pedro entrar.
17 Aça' vxitxte thegsa' pẽjxku Pedro's:
17 A moça perguntou a Pedro: “Você não é um dos discípulos daquele homem?”. “Não”, respondeu ele. “Não sou.”
18 Txajũ' kxtee selpisaawe'sx vxite' dxuus yat thegsawe'sx yã'jçxa kumaçxa ipx yuthçxatx bajçxna ũsu' patxute. Aça' Pedrowa kxtee txãawe'sx yakh ipx pukate bajçxna ũsu'k.
18 Como fazia frio, os servos da casa e os guardas tinham feito uma fogueira com carvão e se esquentavam ao redor dela. Pedro estava ali com eles, esquentando-se também.
19 Txajũ' Anasa' paapẽjxya' takhku Jesusa's:
19 Lá dentro, o sumo sacerdote começou a interrogar Jesus a respeito de seus discípulos e de seus ensinamentos.
20 Jesusa' na'jĩnak pas:
20 Jesus respondeu: “Falei abertamente a todos. Ensinei regularmente nas sinagogas e no templo, onde o povo se reúne.
21 Aça' adxa's ¿kĩjxa'ga paapẽyi'? Adx pta'sxni's wẽse'jsatx mpaapẽjx, aça' txãawe'sxa' pta'sxitxna adx kĩh we'weni'swa. Txãawe'sxa' adx pta'sxni's jiita' na'.
21 Por que você me interroga? Pergunte aos que me ouviram. Eles sabem o que eu disse”.
22 Txã'wẽ we'wete', dxuus yat thegsawe'sx teeçx kxtee ũssa' kuseju Jesus dxi'pga pehtxaçxa', na'wẽk juuna' we'we:
22 Um dos guardas do templo que estava perto bateu no rosto de Jesus, dizendo: “Isso é maneira de responder ao sumo sacerdote?”.
23 Jesus pasçxa':
23 Jesus respondeu: “Se eu disse algo errado, prove. Mas, se digo a verdade, por que você me bate?”.
24 Txã'wẽ yũunijũ' Anasa' Jesusa's tudni ũsíin, jxũna u'khaakh sacerdote npiiçthẽ'j Kaifxas tasxna.
24 Então Anás amarrou Jesus e o enviou a Caifás, o sumo sacerdote.
25 Naapkaçxha' Pedro' ipx pukate bajçxna ũsíiçxáak yu'. Aça' kxtee ũssawe'sxa' na'wẽtx pẽjx:
25 Nesse meio-tempo, enquanto Simão Pedro estava perto da fogueira, esquentando-se, perguntaram-lhe novamente: “Você não é um dos discípulos dele?”. Ele negou, dizendo: “Não sou”.
26 Aça' sacerdote npiiçthẽ'ja's selpisáa teeçxsa' na'jĩnak pẽjx:
26 Mas um dos servos da casa do sumo sacerdote, parente do homem de quem Pedro havia cortado a orelha, perguntou: “Eu não vi você no bosque de oliveiras com Jesus?”.
27 Txã'jĩna ki' pẽjxte', Pedro' ki'kin ĩsxiijaçpkaçxha', atalxa' we'wek.
27 Mais uma vez, Pedro negou. E, no mesmo instante, o galo cantou.
28 Txajũ' Kaifxas yatu Jesusa's jxũna u'jtx ne'jwe'sx Pilato tasxte nuypa'jya'. Naapkaçxha' khikhiiçku yu'. Txajũ' judiuwe'sxa' ne'jwe'sx u'pnite u'kameeta', pkal pẽetheejena sũhçxa. Txã'wẽ pkal pẽetheethe', Paskuatewe'sxa's ũ'ya' ãjame'nja'w sũhçxatx u'kamée.
28 O julgamento de Jesus diante de Caifás terminou nas primeiras horas da manhã. Em seguida, foi levado ao palácio do governador romano. Seus acusadores não entraram, pois se contaminariam e não poderiam celebrar a Páscoa.
29 Txãa pa'gak Pilato' eka kasehçxa' na'jĩna paapẽjx:
29 Então o governador Pilatos foi até eles e perguntou: “Qual é a acusação contra este homem?”.
30 txãawe'sxa' na'wẽtx pas:
30 Eles responderam: “Não o teríamos entregue ao senhor se ele não fosse um criminoso”.
31 Pilato' na'jĩnak jxkaah:
31 “Então levem-no embora e julguem-no de acordo com a lei de vocês”, disse Pilatos. “Só os romanos têm direito de executar alguém”,
32 Jesusa' ma'wẽ uuwa'jsaçxawa pta'sxku txãa pta'sxni' kxtey yuukahntxi txã'jĩna we'we.
32 Assim cumpriu-se a previsão de Jesus sobre como ele morreria.
33 Txajũ' Pilato' txajx u'pnite ki' kũhçxa', Jesusa's pa'yaçxa na'wẽk paapẽjx:
33 Então Pilatos entrou novamente no palácio e ordenou que trouxessem Jesus. “Você é o rei dos judeus?”, perguntou ele.
34 Jesusa' na'jĩk:
34 Jesus respondeu: “Essa pergunta é sua ou outros lhe falaram a meu respeito?”.
35 Pilato' na'wẽk pas:
35 “Acaso sou judeu?”, disse Pilatos. “Seu próprio povo e os principais sacerdotes o trouxeram a mim para ser julgado. Por quê? O que você fez?”
36 Jesusa' pta'sxku:
36 Jesus respondeu: “Meu reino não é deste mundo. Se fosse, meus seguidores lutariam para impedir que eu fosse entregue aos líderes judeus. Mas meu reino não procede deste mundo”.
37 Txã'jĩte', Pilato' ki' pẽjxku:
37 Pilatos disse: “Então você é rei?”. “Você diz que sou rei”, respondeu Jesus. “De fato, nasci e vim ao mundo para testemunhar a verdade. Todos que amam a verdade ouvem minha voz.”
38 Pilato' na'wẽk paapẽjx:
38 Pilatos perguntou: “Que é a verdade?”. Depois que disse isso, Pilatos saiu outra vez para onde estava o povo e declarou: “Ele não é culpado de crime algum.
39 Nawa Paskua fxiesta iisa teeçx preesu kaatxhweete'je'i'kwe na' ¿ãçxwa txã'wẽy txhweete jxthãasu'kwe' naa judiuwe'sxtxi jxkaahsa's? jĩte',
39 Mas vocês têm o costume de pedir que eu solte um prisioneiro cada ano, na Páscoa. Vocês querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
40 jxukaysa na'jĩtx:
40 Eles, porém, gritaram: “Não! Esse homem, não! Queremos Barrabás!”. Esse Barrabás era um criminoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.