João 18
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ
1 Jesusa' txã'wẽ neewe'wena jxã'jçxa', Cedron yu'kuten ktejkana u'kh, txãa yakh u'jusawe'sx yã'jçxa teeçx walta ũsa' kxtee u'kaya'.
1 Tendo Jesus dito essas palavras, saiu com os seus discípulos para além do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, no qual ele entrou com os seus discípulos.
2 Txãa waltate' Jesus yakh u'jusawe'sxa' maz uswa txãa yakh pkhaakheya' u'kasatx yu', naa pa'gak Jesusa's ikhkahn dukhwa'jsa Judasa' jii yu'.
2 E também Judas, que o traía, conhecia aquele lugar; porque muitas vezes Jesus se reunira ali com os seus discípulos.
3 Txãasak Judasa' jiiyã'jçxa', soldauwe'sxtxi pe'jçxa kxtee pa'j u'j dxuus yat thegsawe'sx yã'jçxa. Txãa dxuus yat thegsawe'sx yu', sacerdote npiiçthẽ'j vxite' fxariseowe'sx jxkaahnitx yu'. Vxite' fxtũ, vxite' kçxilx, vxite' lampara atçxatx pa'j.
3 Tendo, então, Judas recebido um destacamento de homens e oficiais dos principais sacerdotes e fariseus, veio para ali com lanternas, e tochas, e armas.
4 Nawa Jesusa' txã'sna ma'wẽwa pkxuuçxa ikhwa'j ãhte jiiyã'jçxa', puutx uyya' kasejk. Sa' na'jĩk:
4 Jesus, portanto, sabendo todas as coisas que lhe aconteceria, saiu, e disse-lhes: A quem buscais?
5 txãawe'sxa' na'wẽtx pas:
5 Eles responderam-lhe: A Jesus de Nazaré. Disse-lhes Jesus: Eu Sou Ele. E Judas, que o traía, estava também com eles.
6 Txajũ' adxíith jĩna Jesus we'weniteçxáa, Jesusa's tudwa'jsa' e'su ya'skaçxa kiwegatx wete.
6 Quando, pois, lhes disse: Eu Sou Ele, eles recuaram, e caíram no chão.
7 Aça' Jesusa' ki' pẽjxku:
7 Então, ele perguntou novamente: A quem buscais? E eles disseram: A Jesus de Nazaré.
8 Aça' Jesus pasçxa':
8 Jesus respondeu: Eu tenho dito que Eu Sou Ele; se, portanto vós me buscais, deixe-os seguir seu caminho;
9 Jesusa' nyafxíi we'weçxa': Tata adxna jxpe'khan ũsku txã' jxukaysa yu' vxitumeeta' txã'jĩni' kxtey yuukahnku txã'jĩ.
9 para se cumprir a palavra que ele tinha dito: Dos que me deste nenhum deles eu perdi.
10 Naapkaçxha' Simon Pedro' kçxilx ya'kxnisa's jxkuutxi'jçxa teeçx piçthẽ'j thũ'wẽ paçuwe'sxa'sku spẽ'th. (Txãa piçthẽ'ja' sacerdote npiiçthẽ'ja's selpisáa Malko yaasek yu'.)
10 Então Simão Pedro, que tinha uma espada, desembainhou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Aça' Jesusa' Pedro's na'jĩnak jxkaah:
11 Disse, então, Jesus a Pedro: Coloca a tua espada na bainha; o cálice que meu Pai me deu, não devo beber?
12 Txajũ' soldau npiiçthẽ'j txajx nasa yakh vxite' dxuus yat thegsawe'sx yã'jçxa Jesusa's tudçxa',
12 Então, o destacamento, o capitão e os oficiais dos judeus prenderam a Jesus, e ataram-no,
13 Anas tasxna khuẽ'y jxũna u'jtx. Txãa Anas duh Kaifxasa' sacerdote npiiçthẽ'kh yu' txãa anxute.
13 e conduziram-no primeiramente a Anás, porque era o sogro de Caifás, que era o sumo sacerdote naquele ano.
14 Txãa Kaifxasíik judiuwe'sxtxi na'jĩna we'wesa yu': Nasa jxukaysa pa'gate teeçx piçthẽ'jçxáa uuwaç wejx ewna jĩsak yu'.
14 Ora, Caifás era quem tinha aconselhado aos judeus que convinha que um homem morresse pelo povo.
15 Jesusa's tudçxa jxũna u'the', Simon Pedro' vxite piçthẽ'jyã'jçxa Jesus e'stey u'kh. Txãa vxite piçthẽ'j yu' sacerdote npiiçthẽ'j yakh jiisak yu', txãa pa'ga txãa npiiçthẽ'jsa yat patxute u'kak Jesus u'kanitey.
15 E Simão Pedro seguia a Jesus, e o mesmo fazia outro discípulo; este discípulo era conhecido do sumo sacerdote, e foi e entrou com Jesus no palácio do sumo sacerdote.
16 Nawa Pedro' u'kamée vxitx pukate neeyũuk. Txãasak sacerdote npiiçthẽ'j yakh jiisa' kxtee vxitxte thegsa yakh puutx we'weçxa Pedro's dxiite ka'ga'j.
16 Mas Pedro ficou parado do lado de fora do portão. Saiu, então, o outro discípulo que era conhecido do sumo sacerdote, e falou àquela que guardava a porta, e trouxe Pedro.
17 Aça' vxitxte thegsa' pẽjxku Pedro's:
17 Então, a donzela que guardava a porta, disse a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Disse ele: Eu não sou.
18 Txajũ' kxtee selpisaawe'sx vxite' dxuus yat thegsawe'sx yã'jçxa kumaçxa ipx yuthçxatx bajçxna ũsu' patxute. Aça' Pedrowa kxtee txãawe'sx yakh ipx pukate bajçxna ũsu'k.
18 E estavam ali os servos e os oficiais, tendo feito uma fogueira com carvão, porque fazia frio, e eles estavam se aquecendo. Também Pedro estava parado junto deles se aquecendo.
19 Txajũ' Anasa' paapẽjxya' takhku Jesusa's:
19 Então, o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos, e da sua doutrina.
20 Jesusa' na'jĩnak pas:
20 Jesus lhe respondeu: Eu falei abertamente ao mundo; eu sempre ensinei na sinagoga e no templo, onde os judeus sempre se reúnem, e eu nada falei em oculto.
21 Aça' adxa's ¿kĩjxa'ga paapẽyi'? Adx pta'sxni's wẽse'jsatx mpaapẽjx, aça' txãawe'sxa' pta'sxitxna adx kĩh we'weni'swa. Txãawe'sxa' adx pta'sxni's jiita' na'.
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram o que lhes falei; eis que eles sabem o que eu disse.
22 Txã'wẽ we'wete', dxuus yat thegsawe'sx teeçx kxtee ũssa' kuseju Jesus dxi'pga pehtxaçxa', na'wẽk juuna' we'we:
22 E, havendo ele falado isso, um dos oficiais que ali estavam bateu em Jesus com a palma da sua mão, dizendo: Assim que tu respondes ao sumo sacerdote?
23 Jesus pasçxa':
23 Respondeu-lhe Jesus: Se eu falei mal, dá testemunho do mal; mas, se bem, porque tu me feres?
24 Txã'wẽ yũunijũ' Anasa' Jesusa's tudni ũsíin, jxũna u'khaakh sacerdote npiiçthẽ'j Kaifxas tasxna.
24 Então, Anás o enviara, manietado, ao sumo sacerdote Caifás.
25 Naapkaçxha' Pedro' ipx pukate bajçxna ũsíiçxáak yu'. Aça' kxtee ũssawe'sxa' na'wẽtx pẽjx:
25 E Simão Pedro estava ali se aquecendo. Disseram-lhe, então: Não és também tu um dos seus discípulos? Ele negou e disse: Não sou eu.
26 Aça' sacerdote npiiçthẽ'ja's selpisáa teeçxsa' na'jĩnak pẽjx:
26 E um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, disse: Eu não te vi no jardim com ele?
27 Txã'jĩna ki' pẽjxte', Pedro' ki'kin ĩsxiijaçpkaçxha', atalxa' we'wek.
27 Pedro, então, negou outra vez, e imediatamente o galo cantou.
28 Txajũ' Kaifxas yatu Jesusa's jxũna u'jtx ne'jwe'sx Pilato tasxte nuypa'jya'. Naapkaçxha' khikhiiçku yu'. Txajũ' judiuwe'sxa' ne'jwe'sx u'pnite u'kameeta', pkal pẽetheejena sũhçxa. Txã'wẽ pkal pẽetheethe', Paskuatewe'sxa's ũ'ya' ãjame'nja'w sũhçxatx u'kamée.
28 Então eles conduziram Jesus de Caifás para a sala de julgamento, e era cedo, e eles não entraram na sala de julgamento, para não se contaminarem, mas poderem comer a Páscoa.
29 Txãa pa'gak Pilato' eka kasehçxa' na'jĩna paapẽjx:
29 Então chegou Pilatos diante deles, e disse-lhes: Que acusação trazeis contra este homem?
30 txãawe'sxa' na'wẽtx pas:
30 Eles responderam e disseram-lhe: Se este não fosse malfeitor, nós não o entregaríamos para ti.
31 Pilato' na'jĩnak jxkaah:
31 Disse-lhes, então, Pilatos: Levai-o vós e julgai-o segundo a vossa lei. Disseram-lhe, então, os judeus: Não nos é lícito matar homem algum;
32 Jesusa' ma'wẽ uuwa'jsaçxawa pta'sxku txãa pta'sxni' kxtey yuukahntxi txã'jĩna we'we.
32 para que se cumprisse a palavra que Jesus tinha dito, significando de que morte havia de morrer.
33 Txajũ' Pilato' txajx u'pnite ki' kũhçxa', Jesusa's pa'yaçxa na'wẽk paapẽjx:
33 Então Pilatos entrou novamente na sala de julgamento, e chamou a Jesus, e disse-lhe: És tu o Rei dos Judeus?
34 Jesusa' na'jĩk:
34 Respondeu-lhe Jesus: Dizes estas coisas de ti mesmo, ou foram os outros que te contaram de mim?
35 Pilato' na'wẽk pas:
35 Pilatos respondeu: Eu sou um judeu? A tua própria nação e os principais sacerdotes entregaram-te a mim, o que tu fizeste?
36 Jesusa' pta'sxku:
36 Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo; se o meu reino fosse deste mundo, então os meus servos lutariam, para que eu não fosse entregue aos judeus; mas agora o meu reino não é daqui.
37 Txã'jĩte', Pilato' ki' pẽjxku:
37 Disse-lhe, então, Pilatos: Então és tu um rei? Jesus respondeu: Tu dizes que eu sou rei. Eu para isso nasci, e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz.
38 Pilato' na'wẽk paapẽjx:
38 Disse-lhe Pilatos: O que é a verdade? E, dizendo isso, ele foi novamente até os judeus e disse-lhes: Eu não acho nenhuma culpa nele.
39 Nawa Paskua fxiesta iisa teeçx preesu kaatxhweete'je'i'kwe na' ¿ãçxwa txã'wẽy txhweete jxthãasu'kwe' naa judiuwe'sxtxi jxkaahsa's? jĩte',
39 Mas vós tendes por costume que eu vos solte alguém por ocasião da páscoa; quereis, então, que vos solte o REI DOS JUDEUS?
40 jxukaysa na'jĩtx:
40 Então, todos gritaram novamente, dizendo: Este homem não, mas Barrabás. Ora, Barrabás era um ladrão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.