João 10
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ACF
1 Isath we'we', maawa piisxáa ka'ga'jni vxitxtey u'kamée, vxite ahte vxitxtemée u'kasa' txã' pesweeta'.
1 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que não entra pela porta no curral das ovelhas, mas sobe por outra parte, é ladrão e salteador.
2 Nawa vxitxte u'kasa' piisxáa-thegsaçxa txã'wẽ yuuna.
2 Aquele, porém, que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 Aça' kxte vxitxte thegsa' vxitxa's phaade'k u'kakahn. Aça' piisxá' jiyu'tx jxpe'jsa we'weni's, txajũ' teeçxteeçxçxah kxsusna pa'yaçxa kxuuphnijũ kutxi'ji'k.
3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz, e chama pelo nome às suas ovelhas, e as traz para fora.
4 Sa' jxuka kasxisxçxa', piisxáa-thegsa' yaçtek u'jwe', aça' piisxa' txajx e'ste wa'lmeetx u'jwe', jxpe'jsa pa'yani's jiyu'ne'ta naa pa'ga.
4 E, quando tira para fora as suas ovelhas, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz.
5 Nawa nasa fxiysa pa'yate yu', u'jmée wejxwa ũphna u'jwe'tx, nasa fxiysa pa'yate jiyuçxatx txã'wẽ ũphu'.
5 Mas de modo nenhum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 Jesusa' naa ejemplo's pta'sxnak kaapiya'j, nawa nasa' jiyumeeta' txã'wẽ pta'sxni's.
6 Jesus disse-lhes esta parábola; mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.
7 Nasa jiyumeete', Jesusa' na'jĩnak ki'kin pta'sx:
7 Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo que eu sou a porta das ovelhas.
8 Adx pa'jmeyna yaçte pa'jsa' jxukay ĩsxiisa pesweeçxáatx yu'. Aça' piisxá' ũukhçxa utxaameeta'.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
9 Adxíi vxitx na'wẽsath, aça' maawa adx tasxte u'kasa', nwe'weni yuutxna. Txajũyã'ja' ki' kasehn ki' u'kan txã'wẽ yuuna ũsçxawa, sã'jĩni nes yuutxna.
9 Eu sou a porta; se alguém entrar por mim, salvar-se-á, e entrará, e sairá, e achará pastagens.
10 Ewmeesa' pesweena ikhna jxuka pebaya'çxáatx pa'ja', naapkaçxha' adxa' bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zekahnthu yuwé'.
10 O ladrão não vem senão a roubar, a matar, e a destruir; eu vim para que tenham vida, e a tenham com abundância.
11 Adxa' piisxaatx ew jxpe'jsath. Aça' ew jxpe'jsa' piisxaatx peeygãhçxa nwe'wepa'gaçxáa txajx ĩtxi fxi'zeni's ivxiituya' ũsa'.
11 Eu sou o bom Pastor; o bom Pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 Nawa vxyuu pa'gaçxáa piisxaatx thegna ũssa' yu'kh eçx yuhte uyna'wa, piisxaatx thegmée ũphna u'jwe'tx, piisxáa-thegsa meena sa' piisxa' txãa jĩiwa meetxna, txãa pa'gatx txã'wẽ yũ'. Aça' txã'wẽ yũute', yu'kh eçxa' piisxaatx mazwa ikhe'k, naapkaçxha' ĩtxisa yu' ma'wẽwa ũphu'tx.
12 Mas o mercenário, e o que não é pastor, de quem não são as ovelhas, vê vir o lobo, e deixa as ovelhas, e foge; e o lobo as arrebata e dispersa as ovelhas.
13 Txã'wẽ vxyuu pa'gaçxáa thegna ũsna, txãasane' ũphna u'jwe' piisxaatxi' thegmée.
13 Ora, o mercenário foge, porque é mercenário, e não tem cuidado das ovelhas.
14 — ausente —
14 Eu sou o bom Pastor, e conheço as minhas ovelhas, e das minhas sou conhecido.
15 — ausente —
15 Assim como o Pai me conhece a mim, também eu conheço o Pai, e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 Txã'wẽy piisxáa vxite ji'pthu ayte kxuuphnimeesa txãatxwa nuypa'ja'nja. Aça' txãawe'sxwa adx pa'yani's nwẽese'jetxna. Txã'wẽ yũute', teeçx ahteçxaçxáa jxuka pkhakhni neeyũutxna teeçx jxpe'jsa yakhçxáa.
16 Ainda tenho outras ovelhas que não são deste aprisco; também me convém agregar estas, e elas ouvirão a minha voz, e haverá um rebanho e um Pastor.
17 Txã'wẽ adx ĩtxi fxi'zeni's ya'ivxiituya'wath, nawa ĩtxi yuuwa'ja's ki' jxpa'gaya'wath, txãa pa'gak Tata' adxa's wedxi'.
17 Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para tornar a tomá-la.
18 Adx ĩtxi fxi'zeni's kim yuhwa kusa'jya' ãjameena. Adx yuuth peekíi ya'dukhe'. Sa' adx ĩtxi fxi'zeni's ya'dukhçxa uuya'wa ãja'nja sa' ki' ĩtxi yuuwa'ja'swa ki' jxpa'gaya' ãja'nja. Txã'wẽ yũukahnku adx Tata' adxa's kaah.
18 Ninguém ma tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho poder para a dar, e poder para tornar a tomá-la. Este mandamento recebi de meu Pai.
19 Txã'wẽ we'weni's judiuwe'sx wẽse'jçxa, kuh jwedtxi yajkxna neeyũu.
19 Tornou, pois, a haver divisão entre os judeus por causa destas palavras.
20 Maaíi yu' na'wẽtx ũusçxawe'we':
20 E muitos deles diziam: Tem demônio, e está fora de si; por que o ouvis?
21 Naapkaçxha' vxite' na'jĩ'tx:
21 Diziam outros: Estas palavras não são de endemoninhado. Pode, porventura, um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 Dxuus yata's txahna jxã'jni's anxu iisatx fxiesta'ja' Jerusalen çxhabte. Sa' txãa fxiestatetx ũsu' nus ente.
22 E em Jerusalém havia a festa da dedicação, e era inverno.
23 Naapkaçxha' Jesusa' dxuus yat pwa' Salomon jĩi jĩnisuk pekũhna u'ju'.
23 E Jesus andava passeando no templo, no alpendre de Salomão.
24 Aça' judiuwe'sxa' txajx tasxte pkhaakheçxa na'wẽtx pẽjx:
24 Rodearam-no, pois, os judeus, e disseram-lhe: Até quando terás a nossa alma suspensa? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente.
25 Jesusa' na'jĩnak pas:
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo tenho dito, e não o credes. As obras que eu faço, em nome de meu Pai, essas testificam de mim.
26 Adx piisxáa meei'kwe jĩ'th na', isa i'kwe'sxa' txã'wẽsa yuji'kwe. Txãasa i'kwe adxa's jxpa'gaya' wa'lu'.
26 Mas vós não credes porque não sois das minhas ovelhas, como já vo-lo tenho dito.
27 Adx piisxaatx jiith, aça' txãawe'sxa' adx pa'yani'swa wa'lmée nwẽese'je'tx, sa' adx yakh u'jwe'tx.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu conheço-as, e elas me seguem;
28 Txãasath txãawe'sxtxi' pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja's peesu'. Aça' kim yuhwa adx kusejũ' kusa'jmeena, sa' bagaçxte yuhwa vxitumeetxna.
28 E dou-lhes a vida eterna, e nunca hão de perecer, e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 Adx Tata maatewa jxthaakwesak adx kusete dukh, aça' kim yuhwa kusa'jya' ãjameena adx Tata kusejũ'.
29 Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
30 Tata adx yakha' txãa na'wẽçxaçxáatha'w.
30 Eu e o Pai somos um.
31 Txã'jĩte', judiuwe'sxa' Jesusa's ki' kwet wãatatajxa'watx yu'.
31 Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
32 Aça' Jesusa' we'wek:
32 Respondeu-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas procedentes de meu Pai; por qual destas obras me apedrejais?
33 judiuwe'sx pasçxa' na'jĩtx:
33 Os judeus responderam, dizendo-lhe: Não te apedrejamos por alguma obra boa, mas pela blasfêmia; porque, sendo tu homem, te fazes Deus a ti mesmo.
34 Txajũ' Jesusa' na'wẽk we'we:
34 Respondeu-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Sois deuses?
35 Jiitha'w Dxus librute fxi'jni's maawa weeçx we'wewa'jme'. Maawa Dxus yuwe's jxpa'gasayã'ja', Dxus i'kwe jĩnak we'we Dxusa'.
35 Pois, se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida, e a Escritura não pode ser anulada,
36 Nawa adxa' txã'wẽsaçxáameeth. Adxa' Dxus yuu txhitxhçxa naa kiwete kaahnisath, aça' adxa's ¿ma'wẽ Dxusa's weeçx we'we'k Dxus Nçxi'kthu jĩna jĩya' ãjaki'kwe?
36 «quele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, vós dizeis: Blasfemas, porque disse: Sou Filho de Deus?
37 Meeçxa' adx Tata mjĩi kaahnimeesaçxáatx wáa mjĩina ũsne'tka aça' adx we'wenitxi' jxpa'ganuwe.
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.
38 Nawa adx Tata mjĩi kaahnisatx yuh mjĩite', adx yu's jxpa'gameeçxawa, adx we'weniçxáatxwa miipa'gawe. Txã'wẽ yũuçxaçxáa jiyune'kwe, adx Tata' adx yakh ũsa', aça' adxa' Tata yakh ũstewa.
38 Mas, se as faço, e não credes em mim, crede nas obras; para que conheçais e acrediteis que o Pai está em mim e eu nele.
39 Txã'jĩte', Jesusa's preesu'jçxa jxũna u'j wẽetx. Nawa preesu'jmeyna, kasehna u'kh.
39 Procuravam, pois, prendê-lo outra vez, mas ele escapou-se de suas mãos,
40 Txajũ' Jesusa' Jordan yu'wala kuten u'jçxa', Juan nyafxíi bautisãyna ũsu'k kxteek ũsu'.
40 E retirou-se outra vez para além do Jordão, para o lugar onde João tinha primeiramente batizado; e ali ficou.
41 Aça' nasa wala kuh thegya' pa'jçxa', na'wẽtx we'we:
41 E muitos iam ter com ele, e diziam: Na verdade João não fez sinal algum, mas tudo quanto João disse deste era verdade.
42 Txajũ' kxtee ũssa nasa' wala kuhsa Jesus kimtewa jiyutx.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.