Judas 1

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesukristo's selpisáa Jakobo nyakh Judas naa karta's fxi'jaçthu Dxus pa'yanisawe'sxtxi. I'kwe'sxa' Jesukristo jxpe'jni wala ew ũsi'kwe.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Txãasa Dxus peeygãani wẽt yuuçxáa mfxi'zewe.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Kwe'sxtxi na'wẽ Dxus nwe'wek txã'sçxáana wejx ãate kaapiya'jna fxi'jya'wath yu' i'kwe'sxtxi. Nawa txã'wẽ yũumée fxiy yu'kxpehwa'kh kaseh txã'sna wejx dud fxi'jaçthu i'kwe'sxtxi neewe'wena, na'wẽ Jesukristo's ũuste jxpa'gaçxa nwẽese'jwa'ja's kaapiya'jni yuuk txã'sa' jxpa'gayã'jçxa', weh yuhwa yu'pthejkahmen.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Txã'wẽme' maa nasaíi yu' ĩsxiina fxiy kaapiya'jsa ũsyã'tha', nawa txã'wẽ yũusa' Dxus kastigo seena'te khẽeya' u'jwa'jsata' jĩna txãniitey pta'sxni yã'kh yu' Dxus librute. Txãa nasa' wala kazx ewmeesata', txã'wẽçxaíitx kwe'sxtxi taki'sa Dxusnawa weeçxna naa kiwete ewmeesa yuuçxáana kxtey yuuna fxi'ze'. Sa' kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristonawa txã'wẽytxi weeçxi'.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 I'kwe'sxa' jiiyã'jne'kwe nawa ki' kaayaki'jya'wath na'wẽ yũuni's: Dxusa' Israelwe'sxtxi Egipto kiweju kutxi'jçxawa, maaíi yuutxi's ivxiituk nwẽese'pha'gamée.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Txã'wẽy angeleswe'sxwa jxpa'yakxpa'gamée txãawe'sx yujuni's nvxihttxi, aça' Dxusa' txãawe'sxtxi' preesu'jçxa ji'pha' çxhi'dx walate kastigãywa'j en ãhtewe'sx.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Txã'wẽy Sodoma Gomoçxa vxite' txãa ja'dasuwe'sx çxhabwa iiméh kazxsateçxáatx fxi'zena ũsu' peekx kakwe's suwsaçxáana nwẽese'jna. Txã'wẽ kazx yũupa'ga bagaçxte yuhwa pçuwa'jmée ipx wala seena'te kastigãynitx yuu txãa angeleswe'sx na'wẽy. Txã'wẽ kastigãynisa' kaajiyu'jsata' maawa txã'wẽy yũukahmen.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Txã'wẽtewa txãa nasa ĩsxiisawe'sxa' ewmée yajkxna txãawe'sx kakwe's pkaltetx kaafxi'ze'je', sa' jxkaahsawe'sxtxiwa weeçxna wẽesxuna Dxusnawa weeçxi'tx.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Angel npiiçthẽ'j Migwel yuhwa txã'wẽ yu' wẽesxumeea' Moises kakwe's eçxthẽ'j jxũna u'j wẽjeçte, txãa yakh puutx we'wena ũsçxawa. Naasáa idxa's Dxus jiina jĩnaçxáak we'we.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Nawa txãa piçthẽ'j ĩsxiisawe'sxa' jiimeeweete ewmeetx açewe'we'. Txãawe'sxa' tajkx na'wẽçxáawa yajkxya' ãjani yu'sa' txãawe'sx ivxiituwa'the íiçxáatx kaaselpi'ji'.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Kainwa ma'wẽga yuu txã'wẽyçxáa yũusaata' naa pa'ga txãawe'sxa' wala yuh nxuste pa'jwa'jsata'. Vxyu wala ji'phu wẽeçxa Balaan na'wẽytxi jxpuba. Sa' Koréwa ma'wẽga ewmée açewe'wepa'ga uu txã'wẽy vxitutxna.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 I'kwe'sx weçxana pkhaakhenisu kaythame'jya' pa'jsaçxáata'. Txãawe'sxa' kxsũ pa'jçxa thaamewa'ja's ji'phmeetx ũ'na tudxna fxi'ze', i'kwe'sx ksxavxyte thaamewa'jmée. Txãawe'sx ew fxi'zewa'jçxá'stxi yaaki' vxite yuutxi's peeygãhmée. Tãapha's wejxa mteewa jxũna u'jnisa na'wẽsaçxáata' seelpimeesa. Fxtũu tasx yũnsamée na'wẽsata'. Txãa fxtũu tasxa'swa ma'wẽ peena yu' ye'çxkahmén petx weçe jxuka khubeni yuukx txã'wẽsaçxáata'.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Mar weeswée seena' bu'çxisa na'wẽtx yu' txãawe'sx ewmée thaampa' yũuni yakh. Estrelxa txajx u'jwa'j dxi'ja's jxpubasáa na'wẽsata'. Bagaçxteçxáa yuhwa kasehwa'jmée ewmée seena' nxusnxus çxhi'dxte nvxiitni yuuwa'jsata'.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 — ausente —
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 — ausente —
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Nasa txã'wẽsa' e'sga nuywe'wena fxi'zesaçxáata', sa' peekx kakwete wẽt fxi'zewa'ja'sçxáatx pakwe', txã'wẽ e'sga yu' açewe'weççxawa ãate yu' ewçxáatx we'we', txãawe'sxtxi wa'lmée pu'çxkahn.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Nawa yakhthẽ'jwe'sx miiyajkxwe: Jesukristo jxkaahnisawe'sxa' nyafxíi pta'sxtxi na'jĩna:
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Nmeh en yuuçte' nasa' pa'jatxna Dxus jxkaahni yu'sa' weeçxna txãawe'sx ũus yaakxni ewmeesaçxá's nwẽese'jsawe'sx jĩnatx we'we.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Txãawe'sx txã'wẽ nasatx kaapui'jsa yuutxna, txãawe'sx ũus yaakxni ewmeesa's nwẽese'jsa, Dxus Espiritu yu's ũuste ji'phmeesa.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Nawa yakhthẽ'jwe'sx, i'kwe'sxa' Jesukristo's ũuste jxpa'gaçxa nwẽese'jwa'ja's kaapiya'jni yuuk txã'sa' jii yã'jçxa', txãajũ yu' peena kasehnuwe. Dxus Espiritu's jxpi'kxçxa, Dxus yakh mpuutxwe'wewe.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Dxus peeygãanijũ txutemée ũythasna meswe, kwe'sx ãhmeekwetewa Jesukristo peeygãhçxa bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja's ũswa'j en ãhpkaçx.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Vxitewa jxpubawe'sxte ew mkaajiyu'jwe.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Vxitetx peeygãhçxa menwe'wewe ipx walate khẽeya' yã'j ũssatx. Nawa ewmeesa's jxpa'yakx. Txã'wẽme' ropa yuhwa jxuka ewmeesaçxáa pẽethenita'.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 — ausente —
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 — ausente —
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.