Hebreus 6
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs VC
1 Txãa pa'ga Kristo kaapiya'jni nyafxte thẽymeekwesatx pta'sxtha'w txãa yakhçxáa fxi'zemée, jweeíiçxáa wala piyana u'jwa'j ji'ptha'w, sxiigna fxi'zeya'mée. Nyafxte kaapiya'jnisa yakhçxáa yu' fxi'zemeeyuuga. Txã' naata': pkaltxi nvxihtçxa Dxus tasxte sxawedni, Dxusa' ũsyuhna sũhna ũusuh jxuka yaakxni,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 yu'te ya'bautisãyni, Dxusna selpiwa'jsatx txhitxhçxa Dxus kusete neewe'weni, ki' ĩtxi yuuwa'ja's kaapiya'jni, Dxus kastigo iiméh seena'te pa'jwa'ja's pta'sxni, txãa nyafxte kaapiya'jnisata'.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Dxus pu'çxte' jweeíiçxáa piyana u'jwe'nja'w.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Txã'wẽme', maawa Dxus yakh fxi'zewa'ja's ew jiisa, Dxus peesku ewte neeyũuwa'ja's txã'snawa ew jiisa, Dxus Espiritu'swa ũuste jxpa'gasa,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 txã'wẽy Dxus yuwe ewsatewa jiisa, nmeh ente' Kristoçxaçxáa jxkaahwa'ja'swa jiisa,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 txã'wẽ kĩhtewa ew jiisa Dxus tasxuh txutesaatxi' peena kaasxwedu'j wẽete ya'ãja'çme'. Txãa pa'gatey txãawe'sxa' Dxus Nçxi'ka's ew jiiçxawa ahçena weeçxçxa kluuskhẽ ki' ki'psa na'wẽ yuusaata' naa pa'gak ya'ãja'çmée.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Txãawe'sxtxi' na'wẽtha'w kaaja'da'ja': Kiwe mjĩinisa' nus pa'jni yu'a's jxuka çxazxate', uuthasx ewsak kaseje', Dxus pu'çxte mjĩisawe'sx jĩi.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Nawa ewsa kasehmée jxũth kĩhte yuhwa seelpimeesaçxáa buçxate', kiwe txã'wẽsa's nmehte' thegnimée yuuna. Txã'wẽy maawa Dxusa's jiiçxa ki' txutesá' kĩhte yuhwa seelpimée, ivxiituni yuutxna.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Nawa i'kwe'sx yu' txã'wẽ yuumée, Dxus nwe'wenijũyã'ja' jweeíiçxáa wala ew yũuna fxi'zene'kwe sũju'th.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 I'kwe'sx txã'wẽ ew yũuna yakhthẽ'jwe'sxtxi peeygãhna pu'çxna ãate kaavxya'ja'jna ãçxpkaçx txã'wẽ ew yũuna nes txã'wẽ i'kwe, naa pa'ga Dxusa' i'kwe'sx ew yũuni's peçxkanameena.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Nawa adxa' nmeh entepkaçx txã'wẽ kaavxya'ja'jna pa'pçxuna nesthu yũu jxthãasu' teeçxsa na'wẽçxah. Txã'wẽ yũuçxa', kxulmée pa'pçxusa yuune'kwe.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Wa'lwa'j yu'sa' le'çxkwe yuhwa ji'phunuwe, yaçgaywe'sxwa ma'wẽta Dxusa' kxtey yuuna sũhna ũusuh jxuka yajkxçxa Dxus peesni's jxpa'ga txã'wẽy myũuwe.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Miiyajkxwe, Dxusa' Abrahana's pu'çxwa'ja's puutx we'weçxa' peekx yase'síiçxáa kxsusna jurãyku, vxite txãate jxthaakwesa yu' meek yu' naa pa'ga.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Sa' na'jĩk: Isa, iidx ji'jtx wala nuypehnana idxa's pu'çxwa'jsath jĩnak jurãy.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Aça' Abrahana' wa'lmée ũythasçxa', jxpa'gak Dxus ma'wẽne' yũuya' neeyũu txã'sa' jxuka.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Aça' nasawa juraĩççxa', txãawe'sxte jxthaakwe walasa's kxsusnatx juraĩ', kxtey yu'nja jĩna. Txã'wẽ yũute', ĩsxiimée kxtey yuuna sũhwa'jçxáak ya'ji'phu'.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Txãa pa'gak Dxuswa txã'wẽy jurãy: Adx puutx we'weni's kxtey yu'nja jĩna. Dxusa' txajx puutx we'weni's le'çxkweçxáa yuhwa yu'pthehmée kxtey yuuya'k ũsu', aça' txã'sna jxpa'gawa'jsa' kxtey yuuyujuna sũhnaçxáa ũskahnku txã'wẽ yũu.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Dxus jurãyni' e'z jwedtxi yu': Kxtey yu'nja jĩna we'weni vxite' txajx yase's kxsusni. Txãa pa'ga txajx puutx we'weni' yu'pthehmeetxna. Kxahtha'w Dxusa' txajx puutx we'weni's kxtey yuuyujuna Dxusna pakwesaatxi's sũhna çxhãçxha yaakxwa'ja's ji'phu'.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Dxusa' txajx puutx we'weni's kxtey yuuna sũhnisak kwe'sxtxi's jxpubamée çxhãçxha kaafxi'ze'je', txãa pa'gatey kwe'sxa' cielute ũssa Dxus puutx we'weni kxtey yuuwa'ja's jiiçxatha'w ũythasu' naa pa'ga.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Jesusa' cielute Dxus ũsnitek u'ka, Dxus tasxte pkalsawe'sx ju'gu we'we pu'çxçxa kwe'sxtxi kxtee ka'ga'jya'. Txã' Melkisedek na'wẽsak yu'.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.