Hebreus 6

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Txãa pa'ga Kristo kaapiya'jni nyafxte thẽymeekwesatx pta'sxtha'w txãa yakhçxáa fxi'zemée, jweeíiçxáa wala piyana u'jwa'j ji'ptha'w, sxiigna fxi'zeya'mée. Nyafxte kaapiya'jnisa yakhçxáa yu' fxi'zemeeyuuga. Txã' naata': pkaltxi nvxihtçxa Dxus tasxte sxawedni, Dxusa' ũsyuhna sũhna ũusuh jxuka yaakxni,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 yu'te ya'bautisãyni, Dxusna selpiwa'jsatx txhitxhçxa Dxus kusete neewe'weni, ki' ĩtxi yuuwa'ja's kaapiya'jni, Dxus kastigo iiméh seena'te pa'jwa'ja's pta'sxni, txãa nyafxte kaapiya'jnisata'.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Dxus pu'çxte' jweeíiçxáa piyana u'jwe'nja'w.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Txã'wẽme', maawa Dxus yakh fxi'zewa'ja's ew jiisa, Dxus peesku ewte neeyũuwa'ja's txã'snawa ew jiisa, Dxus Espiritu'swa ũuste jxpa'gasa,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 txã'wẽy Dxus yuwe ewsatewa jiisa, nmeh ente' Kristoçxaçxáa jxkaahwa'ja'swa jiisa,
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 txã'wẽ kĩhtewa ew jiisa Dxus tasxuh txutesaatxi' peena kaasxwedu'j wẽete ya'ãja'çme'. Txãa pa'gatey txãawe'sxa' Dxus Nçxi'ka's ew jiiçxawa ahçena weeçxçxa kluuskhẽ ki' ki'psa na'wẽ yuusaata' naa pa'gak ya'ãja'çmée.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Txãawe'sxtxi' na'wẽtha'w kaaja'da'ja': Kiwe mjĩinisa' nus pa'jni yu'a's jxuka çxazxate', uuthasx ewsak kaseje', Dxus pu'çxte mjĩisawe'sx jĩi.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Nawa ewsa kasehmée jxũth kĩhte yuhwa seelpimeesaçxáa buçxate', kiwe txã'wẽsa's nmehte' thegnimée yuuna. Txã'wẽy maawa Dxusa's jiiçxa ki' txutesá' kĩhte yuhwa seelpimée, ivxiituni yuutxna.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Nawa i'kwe'sx yu' txã'wẽ yuumée, Dxus nwe'wenijũyã'ja' jweeíiçxáa wala ew yũuna fxi'zene'kwe sũju'th.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 I'kwe'sx txã'wẽ ew yũuna yakhthẽ'jwe'sxtxi peeygãhna pu'çxna ãate kaavxya'ja'jna ãçxpkaçx txã'wẽ ew yũuna nes txã'wẽ i'kwe, naa pa'ga Dxusa' i'kwe'sx ew yũuni's peçxkanameena.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Nawa adxa' nmeh entepkaçx txã'wẽ kaavxya'ja'jna pa'pçxuna nesthu yũu jxthãasu' teeçxsa na'wẽçxah. Txã'wẽ yũuçxa', kxulmée pa'pçxusa yuune'kwe.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Wa'lwa'j yu'sa' le'çxkwe yuhwa ji'phunuwe, yaçgaywe'sxwa ma'wẽta Dxusa' kxtey yuuna sũhna ũusuh jxuka yajkxçxa Dxus peesni's jxpa'ga txã'wẽy myũuwe.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Miiyajkxwe, Dxusa' Abrahana's pu'çxwa'ja's puutx we'weçxa' peekx yase'síiçxáa kxsusna jurãyku, vxite txãate jxthaakwesa yu' meek yu' naa pa'ga.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Sa' na'jĩk: Isa, iidx ji'jtx wala nuypehnana idxa's pu'çxwa'jsath jĩnak jurãy.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Aça' Abrahana' wa'lmée ũythasçxa', jxpa'gak Dxus ma'wẽne' yũuya' neeyũu txã'sa' jxuka.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Aça' nasawa juraĩççxa', txãawe'sxte jxthaakwe walasa's kxsusnatx juraĩ', kxtey yu'nja jĩna. Txã'wẽ yũute', ĩsxiimée kxtey yuuna sũhwa'jçxáak ya'ji'phu'.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Txãa pa'gak Dxuswa txã'wẽy jurãy: Adx puutx we'weni's kxtey yu'nja jĩna. Dxusa' txajx puutx we'weni's le'çxkweçxáa yuhwa yu'pthehmée kxtey yuuya'k ũsu', aça' txã'sna jxpa'gawa'jsa' kxtey yuuyujuna sũhnaçxáa ũskahnku txã'wẽ yũu.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Dxus jurãyni' e'z jwedtxi yu': Kxtey yu'nja jĩna we'weni vxite' txajx yase's kxsusni. Txãa pa'ga txajx puutx we'weni' yu'pthehmeetxna. Kxahtha'w Dxusa' txajx puutx we'weni's kxtey yuuyujuna Dxusna pakwesaatxi's sũhna çxhãçxha yaakxwa'ja's ji'phu'.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Dxusa' txajx puutx we'weni's kxtey yuuna sũhnisak kwe'sxtxi's jxpubamée çxhãçxha kaafxi'ze'je', txãa pa'gatey kwe'sxa' cielute ũssa Dxus puutx we'weni kxtey yuuwa'ja's jiiçxatha'w ũythasu' naa pa'ga.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Jesusa' cielute Dxus ũsnitek u'ka, Dxus tasxte pkalsawe'sx ju'gu we'we pu'çxçxa kwe'sxtxi kxtee ka'ga'jya'. Txã' Melkisedek na'wẽsak yu'.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.