Hebreus 6

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Txãa pa'ga Kristo kaapiya'jni nyafxte thẽymeekwesatx pta'sxtha'w txãa yakhçxáa fxi'zemée, jweeíiçxáa wala piyana u'jwa'j ji'ptha'w, sxiigna fxi'zeya'mée. Nyafxte kaapiya'jnisa yakhçxáa yu' fxi'zemeeyuuga. Txã' naata': pkaltxi nvxihtçxa Dxus tasxte sxawedni, Dxusa' ũsyuhna sũhna ũusuh jxuka yaakxni,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 yu'te ya'bautisãyni, Dxusna selpiwa'jsatx txhitxhçxa Dxus kusete neewe'weni, ki' ĩtxi yuuwa'ja's kaapiya'jni, Dxus kastigo iiméh seena'te pa'jwa'ja's pta'sxni, txãa nyafxte kaapiya'jnisata'.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Dxus pu'çxte' jweeíiçxáa piyana u'jwe'nja'w.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Txã'wẽme', maawa Dxus yakh fxi'zewa'ja's ew jiisa, Dxus peesku ewte neeyũuwa'ja's txã'snawa ew jiisa, Dxus Espiritu'swa ũuste jxpa'gasa,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 txã'wẽy Dxus yuwe ewsatewa jiisa, nmeh ente' Kristoçxaçxáa jxkaahwa'ja'swa jiisa,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 txã'wẽ kĩhtewa ew jiisa Dxus tasxuh txutesaatxi' peena kaasxwedu'j wẽete ya'ãja'çme'. Txãa pa'gatey txãawe'sxa' Dxus Nçxi'ka's ew jiiçxawa ahçena weeçxçxa kluuskhẽ ki' ki'psa na'wẽ yuusaata' naa pa'gak ya'ãja'çmée.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Txãawe'sxtxi' na'wẽtha'w kaaja'da'ja': Kiwe mjĩinisa' nus pa'jni yu'a's jxuka çxazxate', uuthasx ewsak kaseje', Dxus pu'çxte mjĩisawe'sx jĩi.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Nawa ewsa kasehmée jxũth kĩhte yuhwa seelpimeesaçxáa buçxate', kiwe txã'wẽsa's nmehte' thegnimée yuuna. Txã'wẽy maawa Dxusa's jiiçxa ki' txutesá' kĩhte yuhwa seelpimée, ivxiituni yuutxna.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Nawa i'kwe'sx yu' txã'wẽ yuumée, Dxus nwe'wenijũyã'ja' jweeíiçxáa wala ew yũuna fxi'zene'kwe sũju'th.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 I'kwe'sx txã'wẽ ew yũuna yakhthẽ'jwe'sxtxi peeygãhna pu'çxna ãate kaavxya'ja'jna ãçxpkaçx txã'wẽ ew yũuna nes txã'wẽ i'kwe, naa pa'ga Dxusa' i'kwe'sx ew yũuni's peçxkanameena.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Nawa adxa' nmeh entepkaçx txã'wẽ kaavxya'ja'jna pa'pçxuna nesthu yũu jxthãasu' teeçxsa na'wẽçxah. Txã'wẽ yũuçxa', kxulmée pa'pçxusa yuune'kwe.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Wa'lwa'j yu'sa' le'çxkwe yuhwa ji'phunuwe, yaçgaywe'sxwa ma'wẽta Dxusa' kxtey yuuna sũhna ũusuh jxuka yajkxçxa Dxus peesni's jxpa'ga txã'wẽy myũuwe.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Miiyajkxwe, Dxusa' Abrahana's pu'çxwa'ja's puutx we'weçxa' peekx yase'síiçxáa kxsusna jurãyku, vxite txãate jxthaakwesa yu' meek yu' naa pa'ga.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Sa' na'jĩk: Isa, iidx ji'jtx wala nuypehnana idxa's pu'çxwa'jsath jĩnak jurãy.
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Aça' Abrahana' wa'lmée ũythasçxa', jxpa'gak Dxus ma'wẽne' yũuya' neeyũu txã'sa' jxuka.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Aça' nasawa juraĩççxa', txãawe'sxte jxthaakwe walasa's kxsusnatx juraĩ', kxtey yu'nja jĩna. Txã'wẽ yũute', ĩsxiimée kxtey yuuna sũhwa'jçxáak ya'ji'phu'.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Txãa pa'gak Dxuswa txã'wẽy jurãy: Adx puutx we'weni's kxtey yu'nja jĩna. Dxusa' txajx puutx we'weni's le'çxkweçxáa yuhwa yu'pthehmée kxtey yuuya'k ũsu', aça' txã'sna jxpa'gawa'jsa' kxtey yuuyujuna sũhnaçxáa ũskahnku txã'wẽ yũu.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Dxus jurãyni' e'z jwedtxi yu': Kxtey yu'nja jĩna we'weni vxite' txajx yase's kxsusni. Txãa pa'ga txajx puutx we'weni' yu'pthehmeetxna. Kxahtha'w Dxusa' txajx puutx we'weni's kxtey yuuyujuna Dxusna pakwesaatxi's sũhna çxhãçxha yaakxwa'ja's ji'phu'.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Dxusa' txajx puutx we'weni's kxtey yuuna sũhnisak kwe'sxtxi's jxpubamée çxhãçxha kaafxi'ze'je', txãa pa'gatey kwe'sxa' cielute ũssa Dxus puutx we'weni kxtey yuuwa'ja's jiiçxatha'w ũythasu' naa pa'ga.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Jesusa' cielute Dxus ũsnitek u'ka, Dxus tasxte pkalsawe'sx ju'gu we'we pu'çxçxa kwe'sxtxi kxtee ka'ga'jya'. Txã' Melkisedek na'wẽsak yu'.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.