Hebreus 6
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARA
1 Txãa pa'ga Kristo kaapiya'jni nyafxte thẽymeekwesatx pta'sxtha'w txãa yakhçxáa fxi'zemée, jweeíiçxáa wala piyana u'jwa'j ji'ptha'w, sxiigna fxi'zeya'mée. Nyafxte kaapiya'jnisa yakhçxáa yu' fxi'zemeeyuuga. Txã' naata': pkaltxi nvxihtçxa Dxus tasxte sxawedni, Dxusa' ũsyuhna sũhna ũusuh jxuka yaakxni,
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 yu'te ya'bautisãyni, Dxusna selpiwa'jsatx txhitxhçxa Dxus kusete neewe'weni, ki' ĩtxi yuuwa'ja's kaapiya'jni, Dxus kastigo iiméh seena'te pa'jwa'ja's pta'sxni, txãa nyafxte kaapiya'jnisata'.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Dxus pu'çxte' jweeíiçxáa piyana u'jwe'nja'w.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Txã'wẽme', maawa Dxus yakh fxi'zewa'ja's ew jiisa, Dxus peesku ewte neeyũuwa'ja's txã'snawa ew jiisa, Dxus Espiritu'swa ũuste jxpa'gasa,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 txã'wẽy Dxus yuwe ewsatewa jiisa, nmeh ente' Kristoçxaçxáa jxkaahwa'ja'swa jiisa,
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 txã'wẽ kĩhtewa ew jiisa Dxus tasxuh txutesaatxi' peena kaasxwedu'j wẽete ya'ãja'çme'. Txãa pa'gatey txãawe'sxa' Dxus Nçxi'ka's ew jiiçxawa ahçena weeçxçxa kluuskhẽ ki' ki'psa na'wẽ yuusaata' naa pa'gak ya'ãja'çmée.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Txãawe'sxtxi' na'wẽtha'w kaaja'da'ja': Kiwe mjĩinisa' nus pa'jni yu'a's jxuka çxazxate', uuthasx ewsak kaseje', Dxus pu'çxte mjĩisawe'sx jĩi.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Nawa ewsa kasehmée jxũth kĩhte yuhwa seelpimeesaçxáa buçxate', kiwe txã'wẽsa's nmehte' thegnimée yuuna. Txã'wẽy maawa Dxusa's jiiçxa ki' txutesá' kĩhte yuhwa seelpimée, ivxiituni yuutxna.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Nawa i'kwe'sx yu' txã'wẽ yuumée, Dxus nwe'wenijũyã'ja' jweeíiçxáa wala ew yũuna fxi'zene'kwe sũju'th.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 I'kwe'sx txã'wẽ ew yũuna yakhthẽ'jwe'sxtxi peeygãhna pu'çxna ãate kaavxya'ja'jna ãçxpkaçx txã'wẽ ew yũuna nes txã'wẽ i'kwe, naa pa'ga Dxusa' i'kwe'sx ew yũuni's peçxkanameena.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Nawa adxa' nmeh entepkaçx txã'wẽ kaavxya'ja'jna pa'pçxuna nesthu yũu jxthãasu' teeçxsa na'wẽçxah. Txã'wẽ yũuçxa', kxulmée pa'pçxusa yuune'kwe.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Wa'lwa'j yu'sa' le'çxkwe yuhwa ji'phunuwe, yaçgaywe'sxwa ma'wẽta Dxusa' kxtey yuuna sũhna ũusuh jxuka yajkxçxa Dxus peesni's jxpa'ga txã'wẽy myũuwe.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Miiyajkxwe, Dxusa' Abrahana's pu'çxwa'ja's puutx we'weçxa' peekx yase'síiçxáa kxsusna jurãyku, vxite txãate jxthaakwesa yu' meek yu' naa pa'ga.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Sa' na'jĩk: Isa, iidx ji'jtx wala nuypehnana idxa's pu'çxwa'jsath jĩnak jurãy.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Aça' Abrahana' wa'lmée ũythasçxa', jxpa'gak Dxus ma'wẽne' yũuya' neeyũu txã'sa' jxuka.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Aça' nasawa juraĩççxa', txãawe'sxte jxthaakwe walasa's kxsusnatx juraĩ', kxtey yu'nja jĩna. Txã'wẽ yũute', ĩsxiimée kxtey yuuna sũhwa'jçxáak ya'ji'phu'.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Txãa pa'gak Dxuswa txã'wẽy jurãy: Adx puutx we'weni's kxtey yu'nja jĩna. Dxusa' txajx puutx we'weni's le'çxkweçxáa yuhwa yu'pthehmée kxtey yuuya'k ũsu', aça' txã'sna jxpa'gawa'jsa' kxtey yuuyujuna sũhnaçxáa ũskahnku txã'wẽ yũu.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Dxus jurãyni' e'z jwedtxi yu': Kxtey yu'nja jĩna we'weni vxite' txajx yase's kxsusni. Txãa pa'ga txajx puutx we'weni' yu'pthehmeetxna. Kxahtha'w Dxusa' txajx puutx we'weni's kxtey yuuyujuna Dxusna pakwesaatxi's sũhna çxhãçxha yaakxwa'ja's ji'phu'.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Dxusa' txajx puutx we'weni's kxtey yuuna sũhnisak kwe'sxtxi's jxpubamée çxhãçxha kaafxi'ze'je', txãa pa'gatey kwe'sxa' cielute ũssa Dxus puutx we'weni kxtey yuuwa'ja's jiiçxatha'w ũythasu' naa pa'ga.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Jesusa' cielute Dxus ũsnitek u'ka, Dxus tasxte pkalsawe'sx ju'gu we'we pu'çxçxa kwe'sxtxi kxtee ka'ga'jya'. Txã' Melkisedek na'wẽsak yu'.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.