Hebreus 6
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARC
1 Txãa pa'ga Kristo kaapiya'jni nyafxte thẽymeekwesatx pta'sxtha'w txãa yakhçxáa fxi'zemée, jweeíiçxáa wala piyana u'jwa'j ji'ptha'w, sxiigna fxi'zeya'mée. Nyafxte kaapiya'jnisa yakhçxáa yu' fxi'zemeeyuuga. Txã' naata': pkaltxi nvxihtçxa Dxus tasxte sxawedni, Dxusa' ũsyuhna sũhna ũusuh jxuka yaakxni,
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 yu'te ya'bautisãyni, Dxusna selpiwa'jsatx txhitxhçxa Dxus kusete neewe'weni, ki' ĩtxi yuuwa'ja's kaapiya'jni, Dxus kastigo iiméh seena'te pa'jwa'ja's pta'sxni, txãa nyafxte kaapiya'jnisata'.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Dxus pu'çxte' jweeíiçxáa piyana u'jwe'nja'w.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Txã'wẽme', maawa Dxus yakh fxi'zewa'ja's ew jiisa, Dxus peesku ewte neeyũuwa'ja's txã'snawa ew jiisa, Dxus Espiritu'swa ũuste jxpa'gasa,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 txã'wẽy Dxus yuwe ewsatewa jiisa, nmeh ente' Kristoçxaçxáa jxkaahwa'ja'swa jiisa,
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 txã'wẽ kĩhtewa ew jiisa Dxus tasxuh txutesaatxi' peena kaasxwedu'j wẽete ya'ãja'çme'. Txãa pa'gatey txãawe'sxa' Dxus Nçxi'ka's ew jiiçxawa ahçena weeçxçxa kluuskhẽ ki' ki'psa na'wẽ yuusaata' naa pa'gak ya'ãja'çmée.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Txãawe'sxtxi' na'wẽtha'w kaaja'da'ja': Kiwe mjĩinisa' nus pa'jni yu'a's jxuka çxazxate', uuthasx ewsak kaseje', Dxus pu'çxte mjĩisawe'sx jĩi.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Nawa ewsa kasehmée jxũth kĩhte yuhwa seelpimeesaçxáa buçxate', kiwe txã'wẽsa's nmehte' thegnimée yuuna. Txã'wẽy maawa Dxusa's jiiçxa ki' txutesá' kĩhte yuhwa seelpimée, ivxiituni yuutxna.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Nawa i'kwe'sx yu' txã'wẽ yuumée, Dxus nwe'wenijũyã'ja' jweeíiçxáa wala ew yũuna fxi'zene'kwe sũju'th.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 I'kwe'sx txã'wẽ ew yũuna yakhthẽ'jwe'sxtxi peeygãhna pu'çxna ãate kaavxya'ja'jna ãçxpkaçx txã'wẽ ew yũuna nes txã'wẽ i'kwe, naa pa'ga Dxusa' i'kwe'sx ew yũuni's peçxkanameena.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Nawa adxa' nmeh entepkaçx txã'wẽ kaavxya'ja'jna pa'pçxuna nesthu yũu jxthãasu' teeçxsa na'wẽçxah. Txã'wẽ yũuçxa', kxulmée pa'pçxusa yuune'kwe.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Wa'lwa'j yu'sa' le'çxkwe yuhwa ji'phunuwe, yaçgaywe'sxwa ma'wẽta Dxusa' kxtey yuuna sũhna ũusuh jxuka yajkxçxa Dxus peesni's jxpa'ga txã'wẽy myũuwe.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Miiyajkxwe, Dxusa' Abrahana's pu'çxwa'ja's puutx we'weçxa' peekx yase'síiçxáa kxsusna jurãyku, vxite txãate jxthaakwesa yu' meek yu' naa pa'ga.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Sa' na'jĩk: Isa, iidx ji'jtx wala nuypehnana idxa's pu'çxwa'jsath jĩnak jurãy.
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Aça' Abrahana' wa'lmée ũythasçxa', jxpa'gak Dxus ma'wẽne' yũuya' neeyũu txã'sa' jxuka.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Aça' nasawa juraĩççxa', txãawe'sxte jxthaakwe walasa's kxsusnatx juraĩ', kxtey yu'nja jĩna. Txã'wẽ yũute', ĩsxiimée kxtey yuuna sũhwa'jçxáak ya'ji'phu'.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Txãa pa'gak Dxuswa txã'wẽy jurãy: Adx puutx we'weni's kxtey yu'nja jĩna. Dxusa' txajx puutx we'weni's le'çxkweçxáa yuhwa yu'pthehmée kxtey yuuya'k ũsu', aça' txã'sna jxpa'gawa'jsa' kxtey yuuyujuna sũhnaçxáa ũskahnku txã'wẽ yũu.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Dxus jurãyni' e'z jwedtxi yu': Kxtey yu'nja jĩna we'weni vxite' txajx yase's kxsusni. Txãa pa'ga txajx puutx we'weni' yu'pthehmeetxna. Kxahtha'w Dxusa' txajx puutx we'weni's kxtey yuuyujuna Dxusna pakwesaatxi's sũhna çxhãçxha yaakxwa'ja's ji'phu'.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Dxusa' txajx puutx we'weni's kxtey yuuna sũhnisak kwe'sxtxi's jxpubamée çxhãçxha kaafxi'ze'je', txãa pa'gatey kwe'sxa' cielute ũssa Dxus puutx we'weni kxtey yuuwa'ja's jiiçxatha'w ũythasu' naa pa'ga.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 Jesusa' cielute Dxus ũsnitek u'ka, Dxus tasxte pkalsawe'sx ju'gu we'we pu'çxçxa kwe'sxtxi kxtee ka'ga'jya'. Txã' Melkisedek na'wẽsak yu'.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.