Hebreus 13
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVT
1 Teeçxsa na'wẽçxah puutx peeygãhna fxi'zewa'ja's peçxkananuwe.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 I'kwe'sx yat-su pa'jsatx weçxana mpa'gawe. Txã'wẽ yũusa' maaíia' angeleswe'sx yuhtxwa jiyunimeete jxpa'ga'ta.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Preesu ũssatx peeygãhna mfxi'zewe, i'kwe'sx yuu preesu ũssa na'wẽ yajkxna. Pkxuuni fxi'zesatxwa peeygãhna mfxi'zewe, kwe'sxwa kakwe ji'ptha'w na' naa kiwete txã'wẽy pkxuuni yuuwa'jsatha'w sũhna miiyajkxwe.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Kabaçxa fxi'zeni' wala yuh ewsa', txãa pa'ga kabamey yu' pkal yũunuwe. Sa' kabayã'jçxa', vxitesa yakh pkal yũuna fxi'zewa'jme'. Txã'wẽme', Dxusa' kastigaĩna txã'wẽ pkal yũusatxi'.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Vxyuçxá's yajkxna fxi'zewa'jme'. Ma'wẽkuẽ ji'phuni yakhçxáawa wẽt mfxi'zewe, txãa pa'gatey Dxus we'weçxa': Bagaçxte yuhwa i'kwe'sxçxáa yuutxi'sa' nvxihtme'nja jĩ'k.
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Txãa pa'ga txãa yuuçxá's pi'kiga, kxtey pasyujuna sũhna na'jĩna:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Dxus yuwe pta'sxsa i'kwe'sxtxi jxpe'jsatx miiyajkxwe: Txãawe'sx ma'wẽ ne'ta Dxusa's yajkxna fxi'ze txã'wẽy mfxi'zewe.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Jesukristo' bagaçxte yuhwa yu'pthehsame'. Nyafxíiwa ma'wẽsaga yu', sa' ãçxwa txãaíiçxá', sa' bagaçxtewa txãaíiçxáa nes yuuwa'jsa'.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Txãa pa'ga i'kwe'sxa' fxiy kaapiya'jni's nwẽese'jna fxi'zenuwe, wejxwa Dxus peeygãaniçxá's ũuste jxpa'gaçxa çxhãçxha fxi'zeni ewsa', aça' ũ'nisu jxkaahnisa' bagaçxte yuhwa selpiwa'jsame' txã'wẽsatx nwẽese'jsawe'sxtxi's.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 I'kwe'sxa' ew miiyajkxwe altal ji'ptha'w txã'sa'. Txãa altaltewe'sxa's ũ'we'çmeeta' kxtee selpisaawe'sxa'.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Pkalsawe'sx ju'gu we'we pu'çxsa judiu' tajkx ikhnisa eea's Dxus yuuçxáa ũsni jĩnitek txajxa' jxũna u'jwe' jxukaysa pkaltxi peltunãyni yuukahn, nawa takx kakwe yuutxi'sa' txajũ jxũna u'jçxa ekajutx kabu'.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Jesuswa txã'wẽyku çxhab ekaju kasehçxa uuna ũsu', txajx eeju nasaa pkaltxi' jxuka peltunãyya'.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Txãa pa'ga kwe'sxwa Dxusna neewe'wena ũsni yat nyafxiiwe'sxa's nvxihtçxa, Jesus yakh fxi'zeya' kasejega, txãawa ma'wẽga pxthaa yuu txã'wẽy yaaçeni yuuya'.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Kwe'sxa' nyafxíi ũsni yata's nvxihtçxa, çxhab bagaçxte yuhwa pçuwa'jsamée ũsna txã'sna pakwena ũstha'w, naa kiwete' bagaçxte yuhwa pçuwa'jsamée çxhab ji'phmeetha'w naa pa'ga.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Txãa pa'ga Dxusa's tuuthe'jna nes yuuwa'j ji'ptha'w Jesukristo's pi'kxçxa bagaçxtewa. Dxusa's weçxana tajkx ikhçxa kabupkaçxte, kwe'sx ũusuh jxuka yajkxçxa txajx yase's kxsusna weçxana nes yuuwa'j ji'ptha'w.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Txã'wẽ yũusa' kĩhçxáawa i'kwe'sx ji'phuni's vxitesatx jxtxuhdena fxi'zewa'ja's peçxkananuwe, txãa pa'gatey txã'wẽ yũuni'sku Dxusa' weçxá'.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Sa' i'kwe'sxtxi kaapiya'jna jxpe'jsatxi's kxtey yuuna mwẽese'jwe, txãa pa'gatey txãawe'sxa' i'kwe'sx ũustxi vxituwe'sxte thegsata'. Txãawe'sxa' cielute Dxus tasxte utxaaçxa pta'sxwa'j ji'phta', txãasatx txã'wẽ yũ'. Aça' txãawe'sx mjĩini's weeçxsa na'wẽ yuunuwe, ewçxáa yũuwa'ja's mpa'pçxuwe. Txã'wẽ yũumeete', txãawe'sx mjĩini' i'kwe'sxtxi's kĩhte yuhwa selpiimeena.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Kĩhtewa ewçxáa fxi'ze wẽeçxa bagaçxte yuhwa pkalte yu' fxi'zesameetha'w, naa pa'ga kwe'sx pa'gate Dxus yakh mpuutxwe'wewe.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 I'kwe'sxtxi's Dxus yakh puutx we'we jxpi'ki'th, kxah Dxusa' adxa's txaçxmeyna ki' kaasxwedu'juna i'kwe'sx yakh ũsya'.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Jesukristo' iiméh ew txajx nasatx jxpe'jsa yu'k, txajx eek txã'wẽ u'se puutx we'weni bagaçxte yuhwa yu'pthehwa'jme's vxitçxa nvxiitni's kxtey kxũ'ju'jwa'jsa yuu.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Sa' Jesukristo uutewa ki' ĩtxi vxit-sa Dxusa' i'kwe'sxtxi's kĩhte yuhwa peejxmée ewçxáa kaafxi'ze'jena, txajx jxthãasni's kxtey yuukahn. Sa' txã' i'kwe'sxtxi ma'wẽ yuuweçxtewa kxtey yuuna, Jesukristo pu'çxte txajx dxi'pte ew yũusa yu's. Jesukristo yuuçxáa bagaçxtewa jxtuhthesa yuuna.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Yakhthẽ'jwe'sxtxi neewe'we'th, wa'lmée jxpa'gakahn maz yuwe jxu'jmeekuẽ yu'kxpehna fxi'jni's.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Sa' pta'sxiçthu kwe'sx yakhthẽ'j Timoteo' karceluh txhweteni yã'j ũsa', sa' dud wáa pa'jana, aça' pe'jçxa yuwe'nja i'kwe'sxtxi puutx uyya' yuhçxa'.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Dxuus yatte i'kwe'sxtxi jxpe'jsawe'sxtxi' jxukaysatx yuwe meen weçxawe, sa' Dxus yakh fxi'zesawe'sxtxiwa txã'wẽy. Italiajũwe'sxwa yuwe weçxaa kaja'tx.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 I'kwe'sx jxukaysatx Dxusa' pu'çxna nes yuuna.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.