Hebreus 13

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Teeçxsa na'wẽçxah puutx peeygãhna fxi'zewa'ja's peçxkananuwe.
1 Que o amor fraternal continue.
2 I'kwe'sx yat-su pa'jsatx weçxana mpa'gawe. Txã'wẽ yũusa' maaíia' angeleswe'sx yuhtxwa jiyunimeete jxpa'ga'ta.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Preesu ũssatx peeygãhna mfxi'zewe, i'kwe'sx yuu preesu ũssa na'wẽ yajkxna. Pkxuuni fxi'zesatxwa peeygãhna mfxi'zewe, kwe'sxwa kakwe ji'ptha'w na' naa kiwete txã'wẽy pkxuuni yuuwa'jsatha'w sũhna miiyajkxwe.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Kabaçxa fxi'zeni' wala yuh ewsa', txãa pa'ga kabamey yu' pkal yũunuwe. Sa' kabayã'jçxa', vxitesa yakh pkal yũuna fxi'zewa'jme'. Txã'wẽme', Dxusa' kastigaĩna txã'wẽ pkal yũusatxi'.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Vxyuçxá's yajkxna fxi'zewa'jme'. Ma'wẽkuẽ ji'phuni yakhçxáawa wẽt mfxi'zewe, txãa pa'gatey Dxus we'weçxa': Bagaçxte yuhwa i'kwe'sxçxáa yuutxi'sa' nvxihtme'nja jĩ'k.
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Txãa pa'ga txãa yuuçxá's pi'kiga, kxtey pasyujuna sũhna na'jĩna:
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Dxus yuwe pta'sxsa i'kwe'sxtxi jxpe'jsatx miiyajkxwe: Txãawe'sx ma'wẽ ne'ta Dxusa's yajkxna fxi'ze txã'wẽy mfxi'zewe.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Jesukristo' bagaçxte yuhwa yu'pthehsame'. Nyafxíiwa ma'wẽsaga yu', sa' ãçxwa txãaíiçxá', sa' bagaçxtewa txãaíiçxáa nes yuuwa'jsa'.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Txãa pa'ga i'kwe'sxa' fxiy kaapiya'jni's nwẽese'jna fxi'zenuwe, wejxwa Dxus peeygãaniçxá's ũuste jxpa'gaçxa çxhãçxha fxi'zeni ewsa', aça' ũ'nisu jxkaahnisa' bagaçxte yuhwa selpiwa'jsame' txã'wẽsatx nwẽese'jsawe'sxtxi's.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 I'kwe'sxa' ew miiyajkxwe altal ji'ptha'w txã'sa'. Txãa altaltewe'sxa's ũ'we'çmeeta' kxtee selpisaawe'sxa'.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Pkalsawe'sx ju'gu we'we pu'çxsa judiu' tajkx ikhnisa eea's Dxus yuuçxáa ũsni jĩnitek txajxa' jxũna u'jwe' jxukaysa pkaltxi peltunãyni yuukahn, nawa takx kakwe yuutxi'sa' txajũ jxũna u'jçxa ekajutx kabu'.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Jesuswa txã'wẽyku çxhab ekaju kasehçxa uuna ũsu', txajx eeju nasaa pkaltxi' jxuka peltunãyya'.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Txãa pa'ga kwe'sxwa Dxusna neewe'wena ũsni yat nyafxiiwe'sxa's nvxihtçxa, Jesus yakh fxi'zeya' kasejega, txãawa ma'wẽga pxthaa yuu txã'wẽy yaaçeni yuuya'.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Kwe'sxa' nyafxíi ũsni yata's nvxihtçxa, çxhab bagaçxte yuhwa pçuwa'jsamée ũsna txã'sna pakwena ũstha'w, naa kiwete' bagaçxte yuhwa pçuwa'jsamée çxhab ji'phmeetha'w naa pa'ga.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Txãa pa'ga Dxusa's tuuthe'jna nes yuuwa'j ji'ptha'w Jesukristo's pi'kxçxa bagaçxtewa. Dxusa's weçxana tajkx ikhçxa kabupkaçxte, kwe'sx ũusuh jxuka yajkxçxa txajx yase's kxsusna weçxana nes yuuwa'j ji'ptha'w.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Txã'wẽ yũusa' kĩhçxáawa i'kwe'sx ji'phuni's vxitesatx jxtxuhdena fxi'zewa'ja's peçxkananuwe, txãa pa'gatey txã'wẽ yũuni'sku Dxusa' weçxá'.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Sa' i'kwe'sxtxi kaapiya'jna jxpe'jsatxi's kxtey yuuna mwẽese'jwe, txãa pa'gatey txãawe'sxa' i'kwe'sx ũustxi vxituwe'sxte thegsata'. Txãawe'sxa' cielute Dxus tasxte utxaaçxa pta'sxwa'j ji'phta', txãasatx txã'wẽ yũ'. Aça' txãawe'sx mjĩini's weeçxsa na'wẽ yuunuwe, ewçxáa yũuwa'ja's mpa'pçxuwe. Txã'wẽ yũumeete', txãawe'sx mjĩini' i'kwe'sxtxi's kĩhte yuhwa selpiimeena.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Kĩhtewa ewçxáa fxi'ze wẽeçxa bagaçxte yuhwa pkalte yu' fxi'zesameetha'w, naa pa'ga kwe'sx pa'gate Dxus yakh mpuutxwe'wewe.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 I'kwe'sxtxi's Dxus yakh puutx we'we jxpi'ki'th, kxah Dxusa' adxa's txaçxmeyna ki' kaasxwedu'juna i'kwe'sx yakh ũsya'.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Jesukristo' iiméh ew txajx nasatx jxpe'jsa yu'k, txajx eek txã'wẽ u'se puutx we'weni bagaçxte yuhwa yu'pthehwa'jme's vxitçxa nvxiitni's kxtey kxũ'ju'jwa'jsa yuu.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Sa' Jesukristo uutewa ki' ĩtxi vxit-sa Dxusa' i'kwe'sxtxi's kĩhte yuhwa peejxmée ewçxáa kaafxi'ze'jena, txajx jxthãasni's kxtey yuukahn. Sa' txã' i'kwe'sxtxi ma'wẽ yuuweçxtewa kxtey yuuna, Jesukristo pu'çxte txajx dxi'pte ew yũusa yu's. Jesukristo yuuçxáa bagaçxtewa jxtuhthesa yuuna.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Yakhthẽ'jwe'sxtxi neewe'we'th, wa'lmée jxpa'gakahn maz yuwe jxu'jmeekuẽ yu'kxpehna fxi'jni's.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Sa' pta'sxiçthu kwe'sx yakhthẽ'j Timoteo' karceluh txhweteni yã'j ũsa', sa' dud wáa pa'jana, aça' pe'jçxa yuwe'nja i'kwe'sxtxi puutx uyya' yuhçxa'.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Dxuus yatte i'kwe'sxtxi jxpe'jsawe'sxtxi' jxukaysatx yuwe meen weçxawe, sa' Dxus yakh fxi'zesawe'sxtxiwa txã'wẽy. Italiajũwe'sxwa yuwe weçxaa kaja'tx.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 I'kwe'sx jxukaysatx Dxusa' pu'çxna nes yuuna.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.