Hebreus 13
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ACF
1 Teeçxsa na'wẽçxah puutx peeygãhna fxi'zewa'ja's peçxkananuwe.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 I'kwe'sx yat-su pa'jsatx weçxana mpa'gawe. Txã'wẽ yũusa' maaíia' angeleswe'sx yuhtxwa jiyunimeete jxpa'ga'ta.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Preesu ũssatx peeygãhna mfxi'zewe, i'kwe'sx yuu preesu ũssa na'wẽ yajkxna. Pkxuuni fxi'zesatxwa peeygãhna mfxi'zewe, kwe'sxwa kakwe ji'ptha'w na' naa kiwete txã'wẽy pkxuuni yuuwa'jsatha'w sũhna miiyajkxwe.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Kabaçxa fxi'zeni' wala yuh ewsa', txãa pa'ga kabamey yu' pkal yũunuwe. Sa' kabayã'jçxa', vxitesa yakh pkal yũuna fxi'zewa'jme'. Txã'wẽme', Dxusa' kastigaĩna txã'wẽ pkal yũusatxi'.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Vxyuçxá's yajkxna fxi'zewa'jme'. Ma'wẽkuẽ ji'phuni yakhçxáawa wẽt mfxi'zewe, txãa pa'gatey Dxus we'weçxa': Bagaçxte yuhwa i'kwe'sxçxáa yuutxi'sa' nvxihtme'nja jĩ'k.
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Txãa pa'ga txãa yuuçxá's pi'kiga, kxtey pasyujuna sũhna na'jĩna:
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Dxus yuwe pta'sxsa i'kwe'sxtxi jxpe'jsatx miiyajkxwe: Txãawe'sx ma'wẽ ne'ta Dxusa's yajkxna fxi'ze txã'wẽy mfxi'zewe.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Jesukristo' bagaçxte yuhwa yu'pthehsame'. Nyafxíiwa ma'wẽsaga yu', sa' ãçxwa txãaíiçxá', sa' bagaçxtewa txãaíiçxáa nes yuuwa'jsa'.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Txãa pa'ga i'kwe'sxa' fxiy kaapiya'jni's nwẽese'jna fxi'zenuwe, wejxwa Dxus peeygãaniçxá's ũuste jxpa'gaçxa çxhãçxha fxi'zeni ewsa', aça' ũ'nisu jxkaahnisa' bagaçxte yuhwa selpiwa'jsame' txã'wẽsatx nwẽese'jsawe'sxtxi's.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 I'kwe'sxa' ew miiyajkxwe altal ji'ptha'w txã'sa'. Txãa altaltewe'sxa's ũ'we'çmeeta' kxtee selpisaawe'sxa'.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Pkalsawe'sx ju'gu we'we pu'çxsa judiu' tajkx ikhnisa eea's Dxus yuuçxáa ũsni jĩnitek txajxa' jxũna u'jwe' jxukaysa pkaltxi peltunãyni yuukahn, nawa takx kakwe yuutxi'sa' txajũ jxũna u'jçxa ekajutx kabu'.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Jesuswa txã'wẽyku çxhab ekaju kasehçxa uuna ũsu', txajx eeju nasaa pkaltxi' jxuka peltunãyya'.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Txãa pa'ga kwe'sxwa Dxusna neewe'wena ũsni yat nyafxiiwe'sxa's nvxihtçxa, Jesus yakh fxi'zeya' kasejega, txãawa ma'wẽga pxthaa yuu txã'wẽy yaaçeni yuuya'.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Kwe'sxa' nyafxíi ũsni yata's nvxihtçxa, çxhab bagaçxte yuhwa pçuwa'jsamée ũsna txã'sna pakwena ũstha'w, naa kiwete' bagaçxte yuhwa pçuwa'jsamée çxhab ji'phmeetha'w naa pa'ga.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Txãa pa'ga Dxusa's tuuthe'jna nes yuuwa'j ji'ptha'w Jesukristo's pi'kxçxa bagaçxtewa. Dxusa's weçxana tajkx ikhçxa kabupkaçxte, kwe'sx ũusuh jxuka yajkxçxa txajx yase's kxsusna weçxana nes yuuwa'j ji'ptha'w.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Txã'wẽ yũusa' kĩhçxáawa i'kwe'sx ji'phuni's vxitesatx jxtxuhdena fxi'zewa'ja's peçxkananuwe, txãa pa'gatey txã'wẽ yũuni'sku Dxusa' weçxá'.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Sa' i'kwe'sxtxi kaapiya'jna jxpe'jsatxi's kxtey yuuna mwẽese'jwe, txãa pa'gatey txãawe'sxa' i'kwe'sx ũustxi vxituwe'sxte thegsata'. Txãawe'sxa' cielute Dxus tasxte utxaaçxa pta'sxwa'j ji'phta', txãasatx txã'wẽ yũ'. Aça' txãawe'sx mjĩini's weeçxsa na'wẽ yuunuwe, ewçxáa yũuwa'ja's mpa'pçxuwe. Txã'wẽ yũumeete', txãawe'sx mjĩini' i'kwe'sxtxi's kĩhte yuhwa selpiimeena.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Kĩhtewa ewçxáa fxi'ze wẽeçxa bagaçxte yuhwa pkalte yu' fxi'zesameetha'w, naa pa'ga kwe'sx pa'gate Dxus yakh mpuutxwe'wewe.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 I'kwe'sxtxi's Dxus yakh puutx we'we jxpi'ki'th, kxah Dxusa' adxa's txaçxmeyna ki' kaasxwedu'juna i'kwe'sx yakh ũsya'.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Jesukristo' iiméh ew txajx nasatx jxpe'jsa yu'k, txajx eek txã'wẽ u'se puutx we'weni bagaçxte yuhwa yu'pthehwa'jme's vxitçxa nvxiitni's kxtey kxũ'ju'jwa'jsa yuu.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 Sa' Jesukristo uutewa ki' ĩtxi vxit-sa Dxusa' i'kwe'sxtxi's kĩhte yuhwa peejxmée ewçxáa kaafxi'ze'jena, txajx jxthãasni's kxtey yuukahn. Sa' txã' i'kwe'sxtxi ma'wẽ yuuweçxtewa kxtey yuuna, Jesukristo pu'çxte txajx dxi'pte ew yũusa yu's. Jesukristo yuuçxáa bagaçxtewa jxtuhthesa yuuna.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Yakhthẽ'jwe'sxtxi neewe'we'th, wa'lmée jxpa'gakahn maz yuwe jxu'jmeekuẽ yu'kxpehna fxi'jni's.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Sa' pta'sxiçthu kwe'sx yakhthẽ'j Timoteo' karceluh txhweteni yã'j ũsa', sa' dud wáa pa'jana, aça' pe'jçxa yuwe'nja i'kwe'sxtxi puutx uyya' yuhçxa'.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Dxuus yatte i'kwe'sxtxi jxpe'jsawe'sxtxi' jxukaysatx yuwe meen weçxawe, sa' Dxus yakh fxi'zesawe'sxtxiwa txã'wẽy. Italiajũwe'sxwa yuwe weçxaa kaja'tx.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 I'kwe'sx jxukaysatx Dxusa' pu'çxna nes yuuna.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.