Gálatas 6
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVT
1 Yakhthẽ'jwe'sxtxi neewe'we'th: Maa yakhthẽ'jwa ãhmée yũuni's jiyuçxa', txã'sa' myu'kxpehwe, i'kwe'sxa' Dxus yakh çxhãçxha yã'j fxi'zesai'kwe naa pa'ga. Nawa wala jxpa'yakx weeçx we'wemée myu'kxpehwe. Txã'wẽme' i'kwe'sxtxiwa wetewa'j en pa'jawáana.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Teeçxsa na'wẽçxah puutx ya'mpu'çxwe thẽyte fxi'zeni's. Txã'wẽ yũuçxa Kristo jxkaahni's kxtey yuusáa yuune'kwe.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Kĩhtewa jwee yu' thaakwe ewsameeçxa txã'wẽ iiwejçx yajkxçxa', ĩsxiisa yuuna.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Txãa pa'ga peekx fxi'zeni's khuẽ'y yaakxwa'j ji'pha' ¿ma'wẽsaki'th? sũhna. Txã'wẽ peekx fxi'zeni ewtewa jiyuçxa, wẽtwẽt yaakxwa'ja', nawa vxitesa fxi'zeni's weeçxwa'j ji'phme'.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Teeçxsa na'wẽçxah peekx fxi'zeniçxá's wala jxpa'yakxwa'ja'.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Kristo jxkaahni's kxtey yuuna kaapiya'jsa's pu'çxwa'j ji'pha' peekx ji'phuni kĩh yakhçxáawa.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 I'kwe'sxa' ya'jypubanuwe naa sũhna: Kĩhwa yũutewa, Dxusa' txakwe yu' jiyumeena sũhna. Dxusa's kim yuhwa txã'wẽ yu' yajkxna weeçxmeena. I'kwe'sx kĩh yũuçxawa txã'wẽysaíiçxáa jxpa'gane'kwe.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Meeçxawa peekx ũus yaakxni ewmeesaçxá's kxtey yuusa', uuwa'ja'sçxáa ji'phuna txã'wẽ yũupa'ga. Nawa Dxus Espiritu kaaũusuthe'jni's kxtey yuusa' bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja's ji'phuna.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Txãa pa'ga ew yũuwa'jçxá's wahtxmée kxtey yuuna fxi'zewa'j ji'ptha'w. Txã'wẽ ew yũuwa'ja's wa'lmée kxtey yuuna ũsçxa', ewsa's jxpa'gawa'j en ãhte', jxpa'ga'nja'w.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Txãasa ma'wẽn entewa vxitetx ew yũunaçxáa fxi'zewa'j ji'ptha'w, sa' Dxus yakh fxi'zesa kwe'sx yakhthẽ'jwe'sx yuutxi' wejx txã'wẽ ew yũuwa'j ji'ptha'w.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Mthegwe, adx kuseju yuu ew ãate fxi'jaçthu, i'kwe'sx jiyukahn.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Kristo kluuste uuni's pta'sxpa'ga yaaçeni fxi'ze wẽemeeçxaçxáa, txã'wẽ i'kwe'sxtxi' kaacirkuncidaĩ'j wẽena ũsta'.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Txãawe'sxa' makwe ya'cirkuncidãyçxawa, ley jxkaahni's jxuka yu' kxtey yu'çmeeta'. Nawa i'kwe'sx yuutxi' cirkuncidãykaja'tx, txã'wẽ kaacirkuncidaĩ'tha'w sũhna weeçx weeçx yaakx wẽeçxatx txã'wẽ yu'.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Nawa adxa' kĩh yuhnawa weeçx weeçx yaakx wẽemeeth, naasáa kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo kluuste uuni yuuçxáak adx ũuste wẽtwẽt kaaũusuthe'je'. Kristo kluuste uupa'ga adx yakha' naa kakwetewe'sxa' seelpisame'. Txãasa adxa' naa kakwetewe'sxa's nwẽese'j wẽemeeth, uusáa na'wẽ.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Txãa pa'gatey Kristo Jesus yakh fxi'zesa yakha' cirkuncidãyni ma'k yuu meeçxa' cirkuncidãynimée ma'k yuu nawa txã' kĩhwa meesa', naasáa ewmée ũus yaakxni's yu'pthehçxa fxi'zenisaçxáa seelpisa'.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Na'wẽth jxkaaja' txã'sa' kxtey yuuna fxi'zesa' Dxus peeygãani ew fxi'zewa'ja's jxpa'gatxna Dxus luuçx jxukaysawe'sx.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Ãçxha' naajũ' peena yu' kimwa kuçx yuuni peejxmeeth. Kuçx yuukahmeníi adxa' Jesusa's selpisaath, txãa pa'ga pkxuuni kakwete snxal ji'pthu.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Yakhthẽ'jwe'sx, kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo' i'kwe'sx jxukaysatx pu'vxitumée pu'çxhina.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.