Gálatas 6

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yakhthẽ'jwe'sxtxi neewe'we'th: Maa yakhthẽ'jwa ãhmée yũuni's jiyuçxa', txã'sa' myu'kxpehwe, i'kwe'sxa' Dxus yakh çxhãçxha yã'j fxi'zesai'kwe naa pa'ga. Nawa wala jxpa'yakx weeçx we'wemée myu'kxpehwe. Txã'wẽme' i'kwe'sxtxiwa wetewa'j en pa'jawáana.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Teeçxsa na'wẽçxah puutx ya'mpu'çxwe thẽyte fxi'zeni's. Txã'wẽ yũuçxa Kristo jxkaahni's kxtey yuusáa yuune'kwe.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Kĩhtewa jwee yu' thaakwe ewsameeçxa txã'wẽ iiwejçx yajkxçxa', ĩsxiisa yuuna.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Txãa pa'ga peekx fxi'zeni's khuẽ'y yaakxwa'j ji'pha' ¿ma'wẽsaki'th? sũhna. Txã'wẽ peekx fxi'zeni ewtewa jiyuçxa, wẽtwẽt yaakxwa'ja', nawa vxitesa fxi'zeni's weeçxwa'j ji'phme'.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Teeçxsa na'wẽçxah peekx fxi'zeniçxá's wala jxpa'yakxwa'ja'.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Kristo jxkaahni's kxtey yuuna kaapiya'jsa's pu'çxwa'j ji'pha' peekx ji'phuni kĩh yakhçxáawa.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 I'kwe'sxa' ya'jypubanuwe naa sũhna: Kĩhwa yũutewa, Dxusa' txakwe yu' jiyumeena sũhna. Dxusa's kim yuhwa txã'wẽ yu' yajkxna weeçxmeena. I'kwe'sx kĩh yũuçxawa txã'wẽysaíiçxáa jxpa'gane'kwe.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Meeçxawa peekx ũus yaakxni ewmeesaçxá's kxtey yuusa', uuwa'ja'sçxáa ji'phuna txã'wẽ yũupa'ga. Nawa Dxus Espiritu kaaũusuthe'jni's kxtey yuusa' bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja's ji'phuna.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Txãa pa'ga ew yũuwa'jçxá's wahtxmée kxtey yuuna fxi'zewa'j ji'ptha'w. Txã'wẽ ew yũuwa'ja's wa'lmée kxtey yuuna ũsçxa', ewsa's jxpa'gawa'j en ãhte', jxpa'ga'nja'w.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Txãasa ma'wẽn entewa vxitetx ew yũunaçxáa fxi'zewa'j ji'ptha'w, sa' Dxus yakh fxi'zesa kwe'sx yakhthẽ'jwe'sx yuutxi' wejx txã'wẽ ew yũuwa'j ji'ptha'w.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Mthegwe, adx kuseju yuu ew ãate fxi'jaçthu, i'kwe'sx jiyukahn.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Kristo kluuste uuni's pta'sxpa'ga yaaçeni fxi'ze wẽemeeçxaçxáa, txã'wẽ i'kwe'sxtxi' kaacirkuncidaĩ'j wẽena ũsta'.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Txãawe'sxa' makwe ya'cirkuncidãyçxawa, ley jxkaahni's jxuka yu' kxtey yu'çmeeta'. Nawa i'kwe'sx yuutxi' cirkuncidãykaja'tx, txã'wẽ kaacirkuncidaĩ'tha'w sũhna weeçx weeçx yaakx wẽeçxatx txã'wẽ yu'.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nawa adxa' kĩh yuhnawa weeçx weeçx yaakx wẽemeeth, naasáa kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo kluuste uuni yuuçxáak adx ũuste wẽtwẽt kaaũusuthe'je'. Kristo kluuste uupa'ga adx yakha' naa kakwetewe'sxa' seelpisame'. Txãasa adxa' naa kakwetewe'sxa's nwẽese'j wẽemeeth, uusáa na'wẽ.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Txãa pa'gatey Kristo Jesus yakh fxi'zesa yakha' cirkuncidãyni ma'k yuu meeçxa' cirkuncidãynimée ma'k yuu nawa txã' kĩhwa meesa', naasáa ewmée ũus yaakxni's yu'pthehçxa fxi'zenisaçxáa seelpisa'.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Na'wẽth jxkaaja' txã'sa' kxtey yuuna fxi'zesa' Dxus peeygãani ew fxi'zewa'ja's jxpa'gatxna Dxus luuçx jxukaysawe'sx.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ãçxha' naajũ' peena yu' kimwa kuçx yuuni peejxmeeth. Kuçx yuukahmeníi adxa' Jesusa's selpisaath, txãa pa'ga pkxuuni kakwete snxal ji'pthu.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Yakhthẽ'jwe'sx, kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo' i'kwe'sx jxukaysatx pu'vxitumée pu'çxhina.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.