Gálatas 6

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yakhthẽ'jwe'sxtxi neewe'we'th: Maa yakhthẽ'jwa ãhmée yũuni's jiyuçxa', txã'sa' myu'kxpehwe, i'kwe'sxa' Dxus yakh çxhãçxha yã'j fxi'zesai'kwe naa pa'ga. Nawa wala jxpa'yakx weeçx we'wemée myu'kxpehwe. Txã'wẽme' i'kwe'sxtxiwa wetewa'j en pa'jawáana.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Teeçxsa na'wẽçxah puutx ya'mpu'çxwe thẽyte fxi'zeni's. Txã'wẽ yũuçxa Kristo jxkaahni's kxtey yuusáa yuune'kwe.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Kĩhtewa jwee yu' thaakwe ewsameeçxa txã'wẽ iiwejçx yajkxçxa', ĩsxiisa yuuna.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Txãa pa'ga peekx fxi'zeni's khuẽ'y yaakxwa'j ji'pha' ¿ma'wẽsaki'th? sũhna. Txã'wẽ peekx fxi'zeni ewtewa jiyuçxa, wẽtwẽt yaakxwa'ja', nawa vxitesa fxi'zeni's weeçxwa'j ji'phme'.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Teeçxsa na'wẽçxah peekx fxi'zeniçxá's wala jxpa'yakxwa'ja'.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Kristo jxkaahni's kxtey yuuna kaapiya'jsa's pu'çxwa'j ji'pha' peekx ji'phuni kĩh yakhçxáawa.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 I'kwe'sxa' ya'jypubanuwe naa sũhna: Kĩhwa yũutewa, Dxusa' txakwe yu' jiyumeena sũhna. Dxusa's kim yuhwa txã'wẽ yu' yajkxna weeçxmeena. I'kwe'sx kĩh yũuçxawa txã'wẽysaíiçxáa jxpa'gane'kwe.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Meeçxawa peekx ũus yaakxni ewmeesaçxá's kxtey yuusa', uuwa'ja'sçxáa ji'phuna txã'wẽ yũupa'ga. Nawa Dxus Espiritu kaaũusuthe'jni's kxtey yuusa' bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja's ji'phuna.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Txãa pa'ga ew yũuwa'jçxá's wahtxmée kxtey yuuna fxi'zewa'j ji'ptha'w. Txã'wẽ ew yũuwa'ja's wa'lmée kxtey yuuna ũsçxa', ewsa's jxpa'gawa'j en ãhte', jxpa'ga'nja'w.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Txãasa ma'wẽn entewa vxitetx ew yũunaçxáa fxi'zewa'j ji'ptha'w, sa' Dxus yakh fxi'zesa kwe'sx yakhthẽ'jwe'sx yuutxi' wejx txã'wẽ ew yũuwa'j ji'ptha'w.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Mthegwe, adx kuseju yuu ew ãate fxi'jaçthu, i'kwe'sx jiyukahn.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Kristo kluuste uuni's pta'sxpa'ga yaaçeni fxi'ze wẽemeeçxaçxáa, txã'wẽ i'kwe'sxtxi' kaacirkuncidaĩ'j wẽena ũsta'.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Txãawe'sxa' makwe ya'cirkuncidãyçxawa, ley jxkaahni's jxuka yu' kxtey yu'çmeeta'. Nawa i'kwe'sx yuutxi' cirkuncidãykaja'tx, txã'wẽ kaacirkuncidaĩ'tha'w sũhna weeçx weeçx yaakx wẽeçxatx txã'wẽ yu'.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Nawa adxa' kĩh yuhnawa weeçx weeçx yaakx wẽemeeth, naasáa kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo kluuste uuni yuuçxáak adx ũuste wẽtwẽt kaaũusuthe'je'. Kristo kluuste uupa'ga adx yakha' naa kakwetewe'sxa' seelpisame'. Txãasa adxa' naa kakwetewe'sxa's nwẽese'j wẽemeeth, uusáa na'wẽ.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Txãa pa'gatey Kristo Jesus yakh fxi'zesa yakha' cirkuncidãyni ma'k yuu meeçxa' cirkuncidãynimée ma'k yuu nawa txã' kĩhwa meesa', naasáa ewmée ũus yaakxni's yu'pthehçxa fxi'zenisaçxáa seelpisa'.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Na'wẽth jxkaaja' txã'sa' kxtey yuuna fxi'zesa' Dxus peeygãani ew fxi'zewa'ja's jxpa'gatxna Dxus luuçx jxukaysawe'sx.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Ãçxha' naajũ' peena yu' kimwa kuçx yuuni peejxmeeth. Kuçx yuukahmeníi adxa' Jesusa's selpisaath, txãa pa'ga pkxuuni kakwete snxal ji'pthu.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Yakhthẽ'jwe'sx, kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo' i'kwe'sx jxukaysatx pu'vxitumée pu'çxhina.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.