Gálatas 5

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kristo' ley jxkaahnijũ txuhdek, kwe'sxa' ley jxkaahni fxi'zekahmen. Aça' i'kwe'sxa' ewte pa'jyã'jçxa', peena yu' utxaanuwe ley jxkaahni's nwẽese'jya'.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Ew mjiyuwe: Adxa' na'jĩ'th na', i'kwe'sxa' cirkuncisiona's jxpa'gawá'kwe aça' ley jxkaahnijũ Kristo nwe'wek txã' kxul yuuna.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Ki' kaayaki'jiçthu: Maa piçthẽ'jwa ya'cirkuncidãy yã'jçxa', txã'sçxáana jxpa'gamée, Moises leya's jxuka nwẽese'jwa'j ji'phta'.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Leya's jxuka kxtey nwẽese'jçxa yuuçxáa yuuwemée ewte neeyũ'nja sũhna yaakxsa', Kristo tasxu txutesáa yuune'kwe, sa' Dxus peeygãanijũwa txutesáa yuune'kwe.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Nawa kwe'sxa' Kristo's ũusuh yuuçxáa jxuka yaakxwa'ja's Dxus Espiritu pu'çxte', txã'wẽ yũuçxaçxáa yuuwemée ewsatha'w yuu.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Txãa pa'gatey Kristo Jesus yakh fxi'zesa yakha' cirkuncidãyni ma'k yuu cirkuncidãynimée ma'k yuu nawa txã'wẽsa' peejxme', naasáa Kristo's ũuste jxpa'ganiçxáa txã'wẽ', txãa pa'gatey Kristo's ũuste jxpa'ganijũ' peeygãawa'ja's ya'ji'phu'k naa pa'ga.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 I'kwe'sxa' ew yã'ji'kwe fxi'zena ũs yu', aça' ¿kimga nwẽese'khamen kaypuba'jna pa'j?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 I'kwe'sxtxi kaypuba'jna pa'jsa' Dxus kaahnisa yu'çmeeta'.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Txãa pa'ga mpa'yajkxwe. Txã'wẽme', lewadura' le'çxkuẽeçxawa jxukak pẽetheje' skuutxh ũ'we makwetewa.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Txã'wẽtewa i'kwe'sxa' txakwe yu' jxpubakahmen Kristo' pejka pu'çxhina sũju'th. Nawa Dxusa' seena' yuh kastigaĩna kaypuba'jsa's kimtewa.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Yakhthẽ'jwe'sx, miiyajkxwe: Adxa' txã'wẽ cirkuncidãywa'ja's kaapiya'jwaça', judiuwe'sxa' adxa's ahçemeetxna. Txã'wẽ yuuwaç yu', Kristo' nwe'weya' kluuskhẽ uuk jĩna pta'sxnisa' kaaũusçxa'jmeena judiuwe'sxtxi'.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Nawa txã'wẽ i'kwe'sxtxi kaacirkuncidaĩ'j wẽena kuçx yuuna fxi'zesa' peekx kakwetewe'sxa's tee jwed jxuka ya'spẽ'thwaça', jiyutxna sũju'th adxa'.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 I'kwe'sxtxi' cirkuncidãykahmeníi ley jxkaahnijũ nwe'wenisa yã'ji'kwe yuu. Nawa txã'jĩte', ãçxha' leya' we'wewa'j ji'phmeena sũhçxa peekx ma'wẽwa ewmée yũuna fxi'zewa'jme', wejxwa vxitetx peeygãhna puutx ya'selpiina fxi'zewa'ja'.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Txãa pa'gatey leya' txã'wẽ yũuwa'ja'síiçxáak wejx thaakwe neewe'we' na'jĩna: Peekíi ma'wẽga ya'peeygãja', txã'wẽy mpeeygãh maatxwa jĩ'k.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Nawa txã'wẽ yũumée puutx puiina yahçena fxi'zesa' jxuka ja'daçxah puutx pçuune'kwe jxpa'yakxmeeçxa'.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Txã'wẽ yũuwe'sxte na'wẽ yũuwa'ja'sthu pta'sxi': Dxus Espiritu ew kaaũusuthe'jniçxá's kxtey yuuna mfxi'zewe, peekx ũusuhçxáa yaakxni's kxtey yuuya'mée.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Txã'wẽme', kwe'sx ũusuhçxáa yaakxnisa' pejka yuh ewmeesa'sku yaaki'. Txãa pa'ga Dxus Espiritu' kwe'sx ũus yaakxni's jxpa'ga'çme', naapkaçxha' kwe'sx ũus yaakxni' Dxus Espiritu's yupu'k. Txãa pa'ga ne'kwe pejka yuh ewmeesaçxá's kxtey yu'.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Nawa Dxus Espiritu i'kwe'sx ũuste jxkaahna ũste', jxpubana ley jxkaahnite fxi'zewa'jsameei'kwe.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Dxus Espiritu kaaũusuthe'jnimée peekx ũusuhçxáa yaakxnisa' naata': ptamumée pkal yuuni, ptamsaçxawa vxitesa yakh pkal yuuni, ma'wẽwa kazx pkal yuuni,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 dxus ĩtximeesatx neewe'weni, dxijxuuni, ahçena fxi'zeni, puiini, ipxãani, ũusçxani, puiiwa'ja's ma'wẽwa yũuna pakwení, pkhaakhesa yakhthẽ'jwe'sx puutx puiiçxa txutení,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 vxitesa ji'phunitx açeni, nasa ikhni, tũuna fxi'zeni, tũusáa pwe'sx ma'wẽwa kazx yuuni, pkal ma'wẽsawa ũsta' txãatx kxtey yuuni. Txã'wẽ yũusatxi' adxa' ãate pta'sxiçthu: Txãawe'sxa' Dxus jxkaahna ũsnite u'kawa'jsameeta'. Txã'sa' nyafxíiwa pta'sx yã'th.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Ãçxha' Dxus Espiritu kaaũusuthe'jni' naata': peeygãani, weçx weçxa fxi'zeni, ũuste ewçxáa yaakxni, ũusçxa yajkxmée fxi'zeni, maatxwa peeygãhna fxi'zeni, vxitesatx pu'çxna fxi'zeni, wa'lmée nwẽese'jna fxi'zeni,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 iiwejçx yajkxmée fxi'zeni, ũuste ewmée ũusutheni's nwẽese'jmée fxi'zeni. Txã'wẽ ew yã'j fxi'zesa's leya' thegwa'j ji'phme'.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Kristo nasa yã'ja', peekx ũus yaakxni ewmeesa's kxtey yuuna fxi'zewa'j ji'phmeeta'.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Dxus Espiritu txã'wẽ ew fxi'zewa'ja's ũste', txãa yakh yuuçxáa fxi'zewa'j ji'ptha'w nwẽese'jna.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Iiwejçx yajkxna puutx puiina ahçena fxi'zewa'j ji'phmeetha'w.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.