Filemom 1
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH
1 Adxa' Jesukristo jxkaahni yuwe ewsa's pta'sxpa'gaçxáa preesu ũsthu, nawa naa karta's fxi'jaçthu yakhthẽ'j Timoteo yakh, kwe'sx yakh mjĩisa Fxilemon idxa's weçxana.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Vxite' kwe'sx npe'sx Apia vxite' yakhthẽ'j Arkipo kwe'sx yakh mjĩisa vxite' iidx yatte pkhaakhesawe'sx txãawe'sxtxi weçxanath fxi'ja'.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Dxus kwe'sx Tata vxite' kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo txãawe'sx pu'çxni wẽt mfxi'ze.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Bagaçxtewa Dxus yakh puutx we'we iisath idxa's yajkxna Dxusa's weçxá'.
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 Txã'wẽ Jesukristo's yuuçxáa yajkxna yakhthẽ'jwe'sx jxukaysatxku peeygãhna fxi'ze' jĩni's jiyuçxath txã'wẽ weçxá'.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Idx txã'wẽ Dxus yakh fxi'zepa'ga vxitewa Dxusa's jxpa'gasa ũsta' txãawe'sxwa Kristo Jesus kĩhtewa jxuka pu'çxni's ew jiyukahnthu Dxusa's neewe'we'.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Adxa's iiméh wala weçx weçxa ũusuthek yakhthẽ'j iidx peeygãani's jiyute', txãa pa'gatey txã'wẽ iidx pa'gaçxáa vxitewa txãawe'sx ũuste wẽt-sa's jxpa'gatx naa pa'ga.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Adxa' Kristo kaahnisath na' idxa's juuna' jxkaajxa' ãjawa'jsath.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Nawa idx txã'wẽ ewsate jiiçxa', juuna' we'wemée peeygãhnaçxáath we'we', adxa' Kristo Jesusna selpiipa'ga preesu ũsthu thẽ'khwe yã'jsa.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Txãasath idxa's pu'çx jxthãasu' Onesimo's ewçxáa yũuna. Txã'sa' adx nçxi'k na'wẽsath Dxus jĩi knay ay karcelte ũsçxawa.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Nyafxíi yu' idxna selpisáa Onesimo' seelpimeesak yuu. Nawa ãçxha' wala seelpisa' adx yakh vxite' idx yakhwa.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Txã'sna iidx tasxte ki' kajaçthu aça' miipa'ga adx yuu kxtee pa'jaç na'wẽ.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Adxa' Dxus yuwe's pta'sxpa'ga ay karcelte ũsthu aça' adxna pi'kxna ũswa'jsa Onesimo's kaahmeewaç wejx ewna, idxa' adx yakh pi'kxna ũsya' ãja'çmeeg aça' Onesimo ũskahn.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Nawa txã'wẽ yũu wẽemeeth, idxna kaajiyu'jmey yu', kxah idx adxna pu'çx wẽeçxa' pu'çxhine'ga Onesimo's kaapi'ki'jna. Nawa idxa's txã'wẽ myũu jĩna yu' jxthãasuçmeeth.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Onesimo' iidx tasxu maz en yu' txuteene', naajũyã'ja' peena yu' bagaçxte yuhwa txuteeya'mée.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Nawa ãçxha' selpiisáa na'wẽmée, wejxwa selpiisaate jxthaakwe yakhthẽ'j peeygãanisa na'wẽ ew idx jxpe'khan ne' txã'wẽ yũu. Adxa' Onesimo's wala peeygãja'th, aça' idxa' wejx jxthaakwe peeygãawa'j ji'phgu, Onesimo' iidx jxpe'jnisak yu' nawa ãçxha' txã'wẽçxáamée, iidx yakhthẽ'ja' Kristo's jiisapa'ga.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Idxa' adxa's namiku na'wẽ dxih yaakiççxa', Onesimo's miipa'ga, adx pa'jwaç ma'wẽ weçxana jxpa'gaki'g txã'wẽ yajkxna miipa'ga.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Idxa's ãhmée wá' yuu, meeçxa' yuulwáana aça' adxna yuula's pẽyine'ga.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Yuula's dukhe'nja jĩna Pablo adx kuseju fxi'jni's uyçxa', wejx yuuwa adx txã'wẽ Pablo's yuulthu ew yũupa'ga sũjune'ga.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Yakhthẽ'j, txã'wẽ adx neewe'weni's kxtey meen yuu, Onesimo's jxpa'gana Dxusa's jiisa na'wẽ. Txã'wẽ yũuçxa', adx ũuste wẽtwẽt kaayaki'jine'ga.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Txã'jĩnath fxi'ja'. Idxa' kxtey yuune'ga sa' adx jxthãasnite jxthaakwe ew yũuwa'ja's jiiçxath txã'jĩ'.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Txã'wẽçxáa yũumée, adx pa'jwa'ja'swa ũythasna mes. I'kwe'sx txã'wẽ Dxus yakh puutx we'wena ũste', Dxusa' kajawáana aça' maa enteya' sxawedu'nja i'kwe'sxtxi thegya'.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Kristo Jesusna selpiipa'ga karcelte adx yakh pi'kxna ũssa Epafxraswa yuwe weçxaa kaja'k,
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 vxite' Markos, Aristarko, Demas, Lukas txãawe'sxwa mjĩi pu'çxsata' sa' weçxaa kaja'tx.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo' i'kwe'sxtxi pu'çxhina.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.