Efésios 6
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs VC
1 Kristo's jiiyã'jsa' luuçxwe'sx i'kwe'sx neywe'sxtxi nwẽese'jna mfxi'zewe, Kristo' txã'wẽk jxkaaja' naa pa'ga.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Txã'wẽ kxtey nwẽese'jsatxi's Dxusa' wala txaçx kaafxi'ze'jya' neeyũuk txã'sa' Moises leyte na'jĩna pta'sxna fxi'jçxa nvxiitni ũsa': Peekx neywe'sxtxi nwẽese'jçxa',
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 wala ew fxi'zene'ga naa kiwete wala txaçx jĩ'k.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Neywe'sxwa i'kwe'sx luuçxtxi zhiçxkwe ewçxáa miipe'jwe, Kristo's jiyuwa'ja'sçxáa kaapiya'jna.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Selpisaawe'sxwa naa kiwete i'kwe'sx patronwe'sxtxi wa'lmée mwẽese'jwe, Kristo yu's nwẽese'je'ç na'wẽ yajkxna.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Patronwe'sx thegna ũsteçxáa txã'wẽ kxtey yuuwa'jme', wejxwa Kristo's nwẽese'je'ç na'wẽ yajkxna kxtey yuuwa'ja', ũuste weçxana.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 I'kwe'sx mjĩia's wa'l yajkxmée Kristo's selpiiçthu sũhna ew mjĩiwa'ja', nasatx selpiiçthu sũhmée.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 I'kwe'sxa' jiiyã'ji'kwe patron ji'phsa ma'k yuu patron ji'phmeesa ma'k yuu nawa txã'wẽ yũusatxi' Dxus dewewa'jsa' teeçxsa na'wẽçxah ma'wẽ mjĩisatewa.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Patronwe'sxwa i'kwe'sxtxi selpisaatx juuna' yũumée miipe'jwe, txãa pa'gatey jii i'kwe selpisaawe'sx vxite' patronwe'sxwa jxukaysa Kristo cielute ũssa teeçx yuuçxáana nwẽese'jsai'kwe. Txãa pa'gatey Kristo dxi'pte' maa yuhwa thaakwe walasa meeta'.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ãçxha', yakhthẽ'jwe'sx, çxhãçxha mfxi'zewe Kristo yakh txutemée, aça' txã' pu'çxna nes yuuna bagaçxtewa kçxhãaçxha'jna.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Txãa pa'gatey ewmeesa yakh puiiwa'ja's Dxusa' jxuka ũsku, aça' txãa yakh puiiçxa', eçxthẽ'j ewmée yũunite wetemeene'kwe.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Txã'wẽme', naa kiwete nasaa pwe'sx yakh puiina ũsmeetha'w. Naa kiwete eçxthẽ'j ma'wẽ seena' ewmée kazx txãaçxaçxáa jxkaahna ũsna txãa yakh kwe'sxa' pdxi'puçxa puiina ũstha'w.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Txãa pa'ga ewmeesa yakh puiiwa'j Dxus ũsni's jxuka mpa'gawe, ewmeesa yakh pdxi'puçxa ũukhmée çxhãçxha deeweya'. Txã'wẽ yũuçxa', ewmeesa ma'wẽsa'swa i'kwe'sx yuh knayuune'kwe.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Txãasa ãçxha' ũukhmée çxhãçxha meswe, Dxus yuwe isasaçxá's ũuste ew yu'akhçxa kxtey nwẽese'jna. Ew yũuwa'j yuuçxá's ũuste jxuka mji'phuwe.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Sa' Dxus yuwe ewte nvxiitwa'jsa's mteewa pta'sxya' u'jya'çxáa meswe.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Aça' Dxusa' kĩhtewa jxuka pu'çxhina sũhwa'j yuuçxá'sa' weh yuhwa peçxkananuwe. Txã'wẽ yaakxni yakha' eçxthẽ'j makwe seena' yuuçtewa, jxuka knayuune'kwe.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Dxus nwe'wenijũyã'ja' txãajũ weh yuhwa txutenuwe, sa' Dxus Espiritu kaapiya'jni Dxus yuwe'swa weh yuhwa peçxkananuwe.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Txã'wẽçxáa yũumée, Dxus Espiritu's pi'kxçxa Dxus yakh yuuçxáa bagaçxtewa puutx we'wena meswe, çxhãçxha fxi'zewa'ja's pẽjxna. Sa' Dxus yakh puutx we'wewa'ja's bagaçxte yuhwa peçxkanamée meswe, Dxus luuçx jxukaysa pa'gatewa Dxusa's mneewe'wewe.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Sa' adx pa'gatewa Dxusa's neewe'wena meswe, kxah Kristo's ma'wẽ ũuste jxpa'gawa'ja's kim yuhwa jiyunimeesa's sxiigmée pta'sxya' ãjakahn.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Txã'sna pta'sxwa'jsa íiçxáak Dxusa' adxa's nvxiht, aça' txãa pa'ga íiçxáa ãçxha' preesu ũsthu. Aça' i'kwe'sxa' Dxusa's neewe'wena meswe, txajx yuwe's ũukhmée pta'sxkahn.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 — ausente —
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 — ausente —
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Dxus kwe'sx Tata vxite' kwe'sxtxi nwe'wesa Jesukristo txãawe'sxa' i'kwe'sxtxi pu'çxhitxna, kĩhtewa ewçxáa puutx ya'peeygãhna Dxusa's yuuçxáa yajkxna fxi'zekahn.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Sa' maawa kwe'sxtxi nwe'wesa Jesukristo's yaakxsa yuutxi's Dxusa' pu'çxhina jxukaysatx.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.