Efésios 6

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kristo's jiiyã'jsa' luuçxwe'sx i'kwe'sx neywe'sxtxi nwẽese'jna mfxi'zewe, Kristo' txã'wẽk jxkaaja' naa pa'ga.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Txã'wẽ kxtey nwẽese'jsatxi's Dxusa' wala txaçx kaafxi'ze'jya' neeyũuk txã'sa' Moises leyte na'jĩna pta'sxna fxi'jçxa nvxiitni ũsa': Peekx neywe'sxtxi nwẽese'jçxa',
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 wala ew fxi'zene'ga naa kiwete wala txaçx jĩ'k.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Neywe'sxwa i'kwe'sx luuçxtxi zhiçxkwe ewçxáa miipe'jwe, Kristo's jiyuwa'ja'sçxáa kaapiya'jna.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Selpisaawe'sxwa naa kiwete i'kwe'sx patronwe'sxtxi wa'lmée mwẽese'jwe, Kristo yu's nwẽese'je'ç na'wẽ yajkxna.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Patronwe'sx thegna ũsteçxáa txã'wẽ kxtey yuuwa'jme', wejxwa Kristo's nwẽese'je'ç na'wẽ yajkxna kxtey yuuwa'ja', ũuste weçxana.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 I'kwe'sx mjĩia's wa'l yajkxmée Kristo's selpiiçthu sũhna ew mjĩiwa'ja', nasatx selpiiçthu sũhmée.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 I'kwe'sxa' jiiyã'ji'kwe patron ji'phsa ma'k yuu patron ji'phmeesa ma'k yuu nawa txã'wẽ yũusatxi' Dxus dewewa'jsa' teeçxsa na'wẽçxah ma'wẽ mjĩisatewa.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Patronwe'sxwa i'kwe'sxtxi selpisaatx juuna' yũumée miipe'jwe, txãa pa'gatey jii i'kwe selpisaawe'sx vxite' patronwe'sxwa jxukaysa Kristo cielute ũssa teeçx yuuçxáana nwẽese'jsai'kwe. Txãa pa'gatey Kristo dxi'pte' maa yuhwa thaakwe walasa meeta'.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Ãçxha', yakhthẽ'jwe'sx, çxhãçxha mfxi'zewe Kristo yakh txutemée, aça' txã' pu'çxna nes yuuna bagaçxtewa kçxhãaçxha'jna.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Txãa pa'gatey ewmeesa yakh puiiwa'ja's Dxusa' jxuka ũsku, aça' txãa yakh puiiçxa', eçxthẽ'j ewmée yũunite wetemeene'kwe.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Txã'wẽme', naa kiwete nasaa pwe'sx yakh puiina ũsmeetha'w. Naa kiwete eçxthẽ'j ma'wẽ seena' ewmée kazx txãaçxaçxáa jxkaahna ũsna txãa yakh kwe'sxa' pdxi'puçxa puiina ũstha'w.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Txãa pa'ga ewmeesa yakh puiiwa'j Dxus ũsni's jxuka mpa'gawe, ewmeesa yakh pdxi'puçxa ũukhmée çxhãçxha deeweya'. Txã'wẽ yũuçxa', ewmeesa ma'wẽsa'swa i'kwe'sx yuh knayuune'kwe.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Txãasa ãçxha' ũukhmée çxhãçxha meswe, Dxus yuwe isasaçxá's ũuste ew yu'akhçxa kxtey nwẽese'jna. Ew yũuwa'j yuuçxá's ũuste jxuka mji'phuwe.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Sa' Dxus yuwe ewte nvxiitwa'jsa's mteewa pta'sxya' u'jya'çxáa meswe.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Aça' Dxusa' kĩhtewa jxuka pu'çxhina sũhwa'j yuuçxá'sa' weh yuhwa peçxkananuwe. Txã'wẽ yaakxni yakha' eçxthẽ'j makwe seena' yuuçtewa, jxuka knayuune'kwe.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Dxus nwe'wenijũyã'ja' txãajũ weh yuhwa txutenuwe, sa' Dxus Espiritu kaapiya'jni Dxus yuwe'swa weh yuhwa peçxkananuwe.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Txã'wẽçxáa yũumée, Dxus Espiritu's pi'kxçxa Dxus yakh yuuçxáa bagaçxtewa puutx we'wena meswe, çxhãçxha fxi'zewa'ja's pẽjxna. Sa' Dxus yakh puutx we'wewa'ja's bagaçxte yuhwa peçxkanamée meswe, Dxus luuçx jxukaysa pa'gatewa Dxusa's mneewe'wewe.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Sa' adx pa'gatewa Dxusa's neewe'wena meswe, kxah Kristo's ma'wẽ ũuste jxpa'gawa'ja's kim yuhwa jiyunimeesa's sxiigmée pta'sxya' ãjakahn.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Txã'sna pta'sxwa'jsa íiçxáak Dxusa' adxa's nvxiht, aça' txãa pa'ga íiçxáa ãçxha' preesu ũsthu. Aça' i'kwe'sxa' Dxusa's neewe'wena meswe, txajx yuwe's ũukhmée pta'sxkahn.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 — ausente —
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 — ausente —
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Dxus kwe'sx Tata vxite' kwe'sxtxi nwe'wesa Jesukristo txãawe'sxa' i'kwe'sxtxi pu'çxhitxna, kĩhtewa ewçxáa puutx ya'peeygãhna Dxusa's yuuçxáa yajkxna fxi'zekahn.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Sa' maawa kwe'sxtxi nwe'wesa Jesukristo's yaakxsa yuutxi's Dxusa' pu'çxhina jxukaysatx.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.