Efésios 6

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kristo's jiiyã'jsa' luuçxwe'sx i'kwe'sx neywe'sxtxi nwẽese'jna mfxi'zewe, Kristo' txã'wẽk jxkaaja' naa pa'ga.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Txã'wẽ kxtey nwẽese'jsatxi's Dxusa' wala txaçx kaafxi'ze'jya' neeyũuk txã'sa' Moises leyte na'jĩna pta'sxna fxi'jçxa nvxiitni ũsa': Peekx neywe'sxtxi nwẽese'jçxa',
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 wala ew fxi'zene'ga naa kiwete wala txaçx jĩ'k.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Neywe'sxwa i'kwe'sx luuçxtxi zhiçxkwe ewçxáa miipe'jwe, Kristo's jiyuwa'ja'sçxáa kaapiya'jna.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Selpisaawe'sxwa naa kiwete i'kwe'sx patronwe'sxtxi wa'lmée mwẽese'jwe, Kristo yu's nwẽese'je'ç na'wẽ yajkxna.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Patronwe'sx thegna ũsteçxáa txã'wẽ kxtey yuuwa'jme', wejxwa Kristo's nwẽese'je'ç na'wẽ yajkxna kxtey yuuwa'ja', ũuste weçxana.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 I'kwe'sx mjĩia's wa'l yajkxmée Kristo's selpiiçthu sũhna ew mjĩiwa'ja', nasatx selpiiçthu sũhmée.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 I'kwe'sxa' jiiyã'ji'kwe patron ji'phsa ma'k yuu patron ji'phmeesa ma'k yuu nawa txã'wẽ yũusatxi' Dxus dewewa'jsa' teeçxsa na'wẽçxah ma'wẽ mjĩisatewa.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Patronwe'sxwa i'kwe'sxtxi selpisaatx juuna' yũumée miipe'jwe, txãa pa'gatey jii i'kwe selpisaawe'sx vxite' patronwe'sxwa jxukaysa Kristo cielute ũssa teeçx yuuçxáana nwẽese'jsai'kwe. Txãa pa'gatey Kristo dxi'pte' maa yuhwa thaakwe walasa meeta'.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Ãçxha', yakhthẽ'jwe'sx, çxhãçxha mfxi'zewe Kristo yakh txutemée, aça' txã' pu'çxna nes yuuna bagaçxtewa kçxhãaçxha'jna.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Txãa pa'gatey ewmeesa yakh puiiwa'ja's Dxusa' jxuka ũsku, aça' txãa yakh puiiçxa', eçxthẽ'j ewmée yũunite wetemeene'kwe.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Txã'wẽme', naa kiwete nasaa pwe'sx yakh puiina ũsmeetha'w. Naa kiwete eçxthẽ'j ma'wẽ seena' ewmée kazx txãaçxaçxáa jxkaahna ũsna txãa yakh kwe'sxa' pdxi'puçxa puiina ũstha'w.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Txãa pa'ga ewmeesa yakh puiiwa'j Dxus ũsni's jxuka mpa'gawe, ewmeesa yakh pdxi'puçxa ũukhmée çxhãçxha deeweya'. Txã'wẽ yũuçxa', ewmeesa ma'wẽsa'swa i'kwe'sx yuh knayuune'kwe.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Txãasa ãçxha' ũukhmée çxhãçxha meswe, Dxus yuwe isasaçxá's ũuste ew yu'akhçxa kxtey nwẽese'jna. Ew yũuwa'j yuuçxá's ũuste jxuka mji'phuwe.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Sa' Dxus yuwe ewte nvxiitwa'jsa's mteewa pta'sxya' u'jya'çxáa meswe.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Aça' Dxusa' kĩhtewa jxuka pu'çxhina sũhwa'j yuuçxá'sa' weh yuhwa peçxkananuwe. Txã'wẽ yaakxni yakha' eçxthẽ'j makwe seena' yuuçtewa, jxuka knayuune'kwe.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Dxus nwe'wenijũyã'ja' txãajũ weh yuhwa txutenuwe, sa' Dxus Espiritu kaapiya'jni Dxus yuwe'swa weh yuhwa peçxkananuwe.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Txã'wẽçxáa yũumée, Dxus Espiritu's pi'kxçxa Dxus yakh yuuçxáa bagaçxtewa puutx we'wena meswe, çxhãçxha fxi'zewa'ja's pẽjxna. Sa' Dxus yakh puutx we'wewa'ja's bagaçxte yuhwa peçxkanamée meswe, Dxus luuçx jxukaysa pa'gatewa Dxusa's mneewe'wewe.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Sa' adx pa'gatewa Dxusa's neewe'wena meswe, kxah Kristo's ma'wẽ ũuste jxpa'gawa'ja's kim yuhwa jiyunimeesa's sxiigmée pta'sxya' ãjakahn.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Txã'sna pta'sxwa'jsa íiçxáak Dxusa' adxa's nvxiht, aça' txãa pa'ga íiçxáa ãçxha' preesu ũsthu. Aça' i'kwe'sxa' Dxusa's neewe'wena meswe, txajx yuwe's ũukhmée pta'sxkahn.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 — ausente —
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 — ausente —
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Dxus kwe'sx Tata vxite' kwe'sxtxi nwe'wesa Jesukristo txãawe'sxa' i'kwe'sxtxi pu'çxhitxna, kĩhtewa ewçxáa puutx ya'peeygãhna Dxusa's yuuçxáa yajkxna fxi'zekahn.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Sa' maawa kwe'sxtxi nwe'wesa Jesukristo's yaakxsa yuutxi's Dxusa' pu'çxhina jxukaysatx.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.