Colossenses 2
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH
1 I'kwe'sxa' mjiyuwe: Adxa' i'kwe'sx pa'gate vxite' Laodiceatewe'sx vxite' adxna jiimeesa ũstxna txãawe'sx jxukaysa pa'gate iiméh wala pa'pçxuna Dxus yakh puutx we'wena ũsthu.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 I'kwe'sx jxukaysa Kristo ma'wẽsatewa kĩhte yuhwa peejxmée jxuka ew jiyukahn txã'wẽ pa'pçxuna ũsthu. Txãa Kristok i'kwe'sx ũuste khẽewa'jsa yu' txã'snak txãniitey kim yuhtxwa kaajiyu'jnimée ũsu'. Aça' txã'sna ew jiyuçxa' jxpubamée i'kwe'sx pwe'sx puutx ya'peeygãhna fxi'zene'kwe.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Txãa pa'gatey ma'wẽçxah jiyuwa'j peejxtewa, Kristo yuuçxáak ũsu'.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 I'kwe'sxtxi' txã'wẽth ew ãate pta'sxi', vxitesa ĩsxiina zhiçxkwe we'wena kaypuba'jwe'sxte.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Adxa' i'kwe'sx yakh ih ũsmeeth, nawa i'kwe'sx yakh ih ũs na'wẽ yajkxna ũsthu ũuste yu', txãasath wala weçxá', Kristo yakh yuuçxáa jxpubamée fxi'zepa'ga.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Txãasa Jesukristo's ma'wẽkwe nyafxíi weçxana jxpa'ga txã'wẽesa mfxi'zewe txãa yakh txutemée.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Bagaçxtewa Kristoçxá's yajkxna txãa yuuçxá's nwẽese'jna Dxusa's weçxana fxi'zewa'ja's i'kwe kaapiya'jni yuu, txajũ txutenuwe.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Txãasa i'kwe'sxa' wala mpa'yajkxwe, naa kiwete nasaa pwe'sx yajkxçxa kaapiya'jniçxá's pta'sxna kaypuba'jwe'sxte. Txãawe'sxa' Kristo kaapiya'jni's kaapiya'jsamée, ewmeesa jxkaahniçxá's kxtey yuusata'.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 I'kwe'sxa' txã'wẽ kaapiya'jni's nwẽese'jwa'jsa meei'kwe, txãa pa'gatey Kristo' Dxus ma'wẽsatewa txãawa txã'wẽysaíiçxá'.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Aça' i'kwe'sxa' txã'sna ũuste jxpa'ganijũ' Kristo yakh teeçxçxáa i'kwe yuuna pa'ja'. Txãa pa'ga jwee yu' vxite yu' kĩhwa peejxmée yã'ji'kwe, txãa pa'gatey Kristoçxaçxáa jxuka jxkaahsa' naa kiwetewe'sx vxite' ẽe walasu ewmeesa ũstxna txãa yã'jçxa.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Kristo's ũuste jxpa'ganijũyã'ja', cirkuncidãyni na'wẽ yã'ji'kwe neeyũ'. Nawa peekx kakwetewe'sxna cirkuncidaĩ'tx txãamée, i'kwe'sx ewmée yũuna fxi'zenijũ Kristo nwe'wenisa cirkuncidãyni yaase'. Kristo' txã'wẽçxáak yu'.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Txã'wẽ yũunijũ' i'kwe'sxa' yu'te ya'bautisãyçxa' Kristo yakh ja'da pedani na'wẽsa i'kwe yuu, sa' Kristo yakh ja'da ki' ĩtxi yuusáa na'wẽ i'kwe yuu, txã'wẽ Kristo uutewa Dxusa' ki' ĩtxi vxitku sũhwa'ja's ji'phui'kwe naa pa'ga.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Nawa nyafxíi yu' i'kwe'sxa' pkalpa'ga Dxus dxi'pte uuníi na'wẽi'kwe ũsu', pkaluh txudenimée. Txã'wẽtewa ãçxha' Dxusa' pkaltxi jxuka peltunãypa'ga i'kwe'sxa' Kristo na'wẽy ĩtxi yuusáa na'wẽ i'kwe yuu.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Kwe'sxa' Dxus jxkaahni's nwẽese'pha'gamée yuuwesane'tka'w yu'. Nawa Kristo kluuste uupa'ga Dxusa' jxuka peltunãyku.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Sa' txã'wẽçxáa yuumée, eçxthẽ'j txãa yakh ũssa yã'jçxa jxuka knayçxa Kristoçxaçxá's bagaçxtewa nwẽese'jwa'ja's vxitçxak nvxiht Dxusa'.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Txã'wẽ Kristo nwe'wenisa yã'ja' ãçxha' kim yuhwa leya's nwẽese'jwa'ja's jxkaahwa'j ji'phmeeta', i'kwe'sx ũ'ni's we'wena meeçxa' ki'swa'j en txã'wẽsatx.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Txã'wẽ yũunisa' naasáa teeçx pa'jwa'jsa ũsu'k txã'sna jxpa'gawa'ja's kaapiya'jsaçxáatx yu'. Aça' ew jiyute yu', txãa pa'jwa'jsa' Kristok yu'.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 I'kwe'sxa' ĩsxiisawe'sxtxi mpa'yajkxwe. Txã'wẽme', txãawe'sxa' wala ewsatha'w jĩna angeleswe'sxtxi neewe'wena, kĩhwa uysameeçxawa txã'wẽ ewsaçxá's ĩ'khsatha'w jĩna iiwejçx we'wena i'kwe'sxtxi kaypuba'jatxna.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Txãawe'sxa' Kristo yakh fxi'zesameeta'. Kristo yakh fxi'zewaç yu', wala yuh ewna, txãa pa'gatey Kristo kĩhtewa jxuka kçxhãaçxha'jna txajx nasa yuutxi' jxpe'jsa', Dxus jxkaahni's kxtey yuuna.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 I'kwe'sxa' naa kiwete piçthẽ'jwe'sx we'weni's nwẽese'jya'mée, Kristo yakh ja'da uusáa na'wẽ yuusáa i'kwe. Sa' ¿kĩjxa'çxáa piçthẽ'jwe'sx we'weni's nwẽese'jwa'jsamée yã'jçxa', txãawe'sx txã'jĩna jxkaahnitxi' nwẽese'jna ũsuki'kwe?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Txãawe'sxa' na'wẽtx jxkaaja': Txã'sa' jxa'dxnu, txã'sa' ũ'nu, txã'sa' jxpa'ganu jĩna kĩjkĩhwa wala jxkaaja'tx.
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Txã'wẽ jxkaahnisa' naa kiwete piçthẽ'jwe'sx kaapiya'jnisaçxáata', jxuka skhẽwwa'jsa.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Txãatx jxpa'yakxmeete', ewsa na'wẽ yuh theguna, txãa pa'gatey iiwejçx yajkxmée peekx kakwe's ew kaafxi'ze'jwa'ja'sku jxkaaja'. Nawa naa kiwete ewmée yajkxna fxi'zeni's yu' neeweya' ãja'çme'.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.