Apocalipse 9
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVI
1 Txajũ' Dxus angel tahçtewe'sxwa txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' uythu cieluju estrelxa naa kiwete weteeçte. Aça' txãa wetesa estrelxa's lxavxi's ũsnik yuu, kafx seena' dxiisatewe'sxna.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Txajũ' txãa kafx seena' dxiisa's phadek, naapkaçxha' orno walate ah na'wẽk kaseh, sa' txãa aja' jxuka nuyçxhi'dxku sekna vxite' ẽesu jxuka.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Txãa ahte yu' khã'sxtxi kaseh naa kiwete jxuka fxuhna. Aça' txãa khã'sx yu' yãjaya' ãjãwa'jsatx yu', usmitx ma'wẽta aka yãja' txã'wẽ.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Nawa naa kiwete fxtũ tasx, jxũth tasx çẽysa yu'sa' kĩh yuhnawa suwwa'jsameetx yu', naasáa Dxus selxo's dxikthesu maa yuhwa ji'phmeesaçxaçxá'stxi yãjawa'jsa yu'.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Nawa nasatx ikhwa'jsa yu' yu'çmeeta', naasáa tahç a'te ãhpkaçx seena' wala kaaka'jwa'jsaçxáatx yu'. Sa' txãa akasa yu' usmitx yãjani na'wẽ seena' aka yuuwa'jsatx yu'.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Txãa ensu' nasa' uuwa'ja's pakweçxawa, uymeetxna. Makwe uuwa'ja's pakwetewa, txãawe'sxtxi' uu en pa'jmeena.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Txãa khã'sxa' jibatx gweçxate puiiya' u'jweççxa pheu'jnisa na'wẽtx yu'. Dxikthesu yu' vxyuu bee korona na'wẽsatx ji'phu', sa' dxi'pa' nasaa dxi'p na'wẽtx yu'.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 U'y na'wẽtx ya'iidxkhas yu', sa' txãawe'sx ki'tha' león ki'th na'wẽsatx ji'phu'.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Txãawe'sx kakwe yu' çam na'wẽsaçxaçxá'stxi ya'iiphuph yu', sa' txãawe'sx fxujaçte susni yu' kaçxetilxa jiba wezxnisa kuhsa u'jweççxa ma'wẽ susukx txã'wẽtx susu'.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Sa' txãawe'sx mez yu' usmitx mez na'wẽtx yãjawa'j ji'phu', nasatx yãjaçxa tahç a'te uta kaaka'jwa'jsa.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Txãa khã'sxa' teeçx ne'jwe'sx ji'phu'tx, kafx seena' dxiite ũssa. Txãa ne'jwe'sxa' hebreo yuwete yu' Abadonku yaase yu', sa' griego yuwete' Apolionku yaase yu' meeçxawa Ivxiitusa jĩnisa.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Txajũ' Juan we'weçxa':
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Txajũ' Dxus angel seistewe'sxwa txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' Dxus tasxte vxyuu bee altal pahz vxiçsu we'weni pthũusek.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Sa' Dxus angel seistewe'sx trompeta ji'phu'k txã'sa' na'jĩnak jxkaahni yuu:
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Txajũ' txãa angeleswe'sxtxi'sa' txhwetenitx yuu, nasa naa kiwetewe'sxtxi puupxãhn ãatuw ikhkahn. Txã'wẽ yũuwa'jsa ne'ta pheu'jni ũsu', kĩh ora, maa ente, kĩh a'te, maa anxute txã'wẽ yuuwa'jsaçxawa txãa en ãhtewe'sx.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Txajũ' txãa jiba seena'su a'jsatx jiyuth. Txãawe'sxa' seena' wala kuh yu'tx, dos cientos milxones.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Na'wẽ jiba seena'satx uythu, aça' txãa jibate a'jsa yu' puiiwa'j txãawe'sx peçxusu ya'phuphnisa ji'phu'tx tekh jwed, teeçxsa' beh, vxite' çẽy, vxite' lemsa. Aça' jiba yu' león na'wẽtx ya'iidxiktheh yu', sa' yuwesu yu' ipx vxite' ah vxite' asufxre txã'wẽsatx kasehna ũsu'.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Aça' naa kiwete nasa puupxãhn ãatuwtxi uu, txã'wẽ jiba yuwesu tekh jwed kasehçxa ikhpa'ga.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Txãa jiba' yuweju vxite' mezuhtx ewmée yũuwa'ja's ji'phu'. Txãawe'sx meza' ul na'wẽtx yu' dxikthé ji'ph, txãasatx txãaju ikhya' ãjã'.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Nawa txãa ewmeesa vxyaatx txãate uusaamée nasa yu' txãawe'sx ewmée yũuna fxi'zeni's nvxihtmeeta'. Eçxthẽ'j jxkaahni'swa peçxkanamée nwẽese'jna nestxi yu'. Sa' vxyuu beh, vxyuu çxihme, çam, kwet, fxtũ, txãatxtxi nasa na'wẽ piisaçxa neewe'wena nes yu'. Txãa piisanisa' uysaawameeta', sa' wẽse'jsawameeta', u'juya'wa ãja'çmeeta'.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Sa' ikhna fxi'zeni'swa nvxihtmeeta', sa' dxijxuuna, kazx pkal yuuna, pesweena txã'wẽ yũunisatxwa nvxihtmeeta'.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.