Apocalipse 9
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA
1 Txajũ' Dxus angel tahçtewe'sxwa txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' uythu cieluju estrelxa naa kiwete weteeçte. Aça' txãa wetesa estrelxa's lxavxi's ũsnik yuu, kafx seena' dxiisatewe'sxna.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Txajũ' txãa kafx seena' dxiisa's phadek, naapkaçxha' orno walate ah na'wẽk kaseh, sa' txãa aja' jxuka nuyçxhi'dxku sekna vxite' ẽesu jxuka.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Txãa ahte yu' khã'sxtxi kaseh naa kiwete jxuka fxuhna. Aça' txãa khã'sx yu' yãjaya' ãjãwa'jsatx yu', usmitx ma'wẽta aka yãja' txã'wẽ.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Nawa naa kiwete fxtũ tasx, jxũth tasx çẽysa yu'sa' kĩh yuhnawa suwwa'jsameetx yu', naasáa Dxus selxo's dxikthesu maa yuhwa ji'phmeesaçxaçxá'stxi yãjawa'jsa yu'.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Nawa nasatx ikhwa'jsa yu' yu'çmeeta', naasáa tahç a'te ãhpkaçx seena' wala kaaka'jwa'jsaçxáatx yu'. Sa' txãa akasa yu' usmitx yãjani na'wẽ seena' aka yuuwa'jsatx yu'.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Txãa ensu' nasa' uuwa'ja's pakweçxawa, uymeetxna. Makwe uuwa'ja's pakwetewa, txãawe'sxtxi' uu en pa'jmeena.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Txãa khã'sxa' jibatx gweçxate puiiya' u'jweççxa pheu'jnisa na'wẽtx yu'. Dxikthesu yu' vxyuu bee korona na'wẽsatx ji'phu', sa' dxi'pa' nasaa dxi'p na'wẽtx yu'.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 U'y na'wẽtx ya'iidxkhas yu', sa' txãawe'sx ki'tha' león ki'th na'wẽsatx ji'phu'.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Txãawe'sx kakwe yu' çam na'wẽsaçxaçxá'stxi ya'iiphuph yu', sa' txãawe'sx fxujaçte susni yu' kaçxetilxa jiba wezxnisa kuhsa u'jweççxa ma'wẽ susukx txã'wẽtx susu'.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Sa' txãawe'sx mez yu' usmitx mez na'wẽtx yãjawa'j ji'phu', nasatx yãjaçxa tahç a'te uta kaaka'jwa'jsa.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Txãa khã'sxa' teeçx ne'jwe'sx ji'phu'tx, kafx seena' dxiite ũssa. Txãa ne'jwe'sxa' hebreo yuwete yu' Abadonku yaase yu', sa' griego yuwete' Apolionku yaase yu' meeçxawa Ivxiitusa jĩnisa.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Txajũ' Juan we'weçxa':
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Txajũ' Dxus angel seistewe'sxwa txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' Dxus tasxte vxyuu bee altal pahz vxiçsu we'weni pthũusek.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Sa' Dxus angel seistewe'sx trompeta ji'phu'k txã'sa' na'jĩnak jxkaahni yuu:
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Txajũ' txãa angeleswe'sxtxi'sa' txhwetenitx yuu, nasa naa kiwetewe'sxtxi puupxãhn ãatuw ikhkahn. Txã'wẽ yũuwa'jsa ne'ta pheu'jni ũsu', kĩh ora, maa ente, kĩh a'te, maa anxute txã'wẽ yuuwa'jsaçxawa txãa en ãhtewe'sx.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Txajũ' txãa jiba seena'su a'jsatx jiyuth. Txãawe'sxa' seena' wala kuh yu'tx, dos cientos milxones.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Na'wẽ jiba seena'satx uythu, aça' txãa jibate a'jsa yu' puiiwa'j txãawe'sx peçxusu ya'phuphnisa ji'phu'tx tekh jwed, teeçxsa' beh, vxite' çẽy, vxite' lemsa. Aça' jiba yu' león na'wẽtx ya'iidxiktheh yu', sa' yuwesu yu' ipx vxite' ah vxite' asufxre txã'wẽsatx kasehna ũsu'.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Aça' naa kiwete nasa puupxãhn ãatuwtxi uu, txã'wẽ jiba yuwesu tekh jwed kasehçxa ikhpa'ga.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Txãa jiba' yuweju vxite' mezuhtx ewmée yũuwa'ja's ji'phu'. Txãawe'sx meza' ul na'wẽtx yu' dxikthé ji'ph, txãasatx txãaju ikhya' ãjã'.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Nawa txãa ewmeesa vxyaatx txãate uusaamée nasa yu' txãawe'sx ewmée yũuna fxi'zeni's nvxihtmeeta'. Eçxthẽ'j jxkaahni'swa peçxkanamée nwẽese'jna nestxi yu'. Sa' vxyuu beh, vxyuu çxihme, çam, kwet, fxtũ, txãatxtxi nasa na'wẽ piisaçxa neewe'wena nes yu'. Txãa piisanisa' uysaawameeta', sa' wẽse'jsawameeta', u'juya'wa ãja'çmeeta'.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Sa' ikhna fxi'zeni'swa nvxihtmeeta', sa' dxijxuuna, kazx pkal yuuna, pesweena txã'wẽ yũunisatxwa nvxihtmeeta'.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.