Apocalipse 8

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Txajũ' txãa Piisxakuẽ jĩnisa' vxite selxo's sudek sietetewe'sxna. Naapkaçxha' cielute kĩh yuhwa susmée sxuuna'k yuu, media ora ãhpkaçx.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Txã'wẽ yũuni skhẽwniijũ' siete angeleswe'sxtxi uythu Dxus tasxte yujuçxa ũste, aça' txãawe'sxtxi'sa' jxukaysatx tukani trompeta ũsnitx yuu.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Txã'wẽ yuuçpkaçxha' Dxus angel vxite kũjk vxyuu bee kopa's atçxa, sa' altal tasxtek yuju. Aça' seena' wala ũsni yuuk txãa vxyuu bee kopate abçxa kabwa'ja's. Txãa yu'sa' vxyuu bee altal ũsu'k jxkaahna ũsni tasxte kxtee kabwa'kh yuu, Dxus luuçx jxukaysawe'sx Dxus yakh puutx we'weçpkaçxha' kabkahn.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Aça' Dxus angel txã'wẽ kabte', txãa ah yu' Dxus tasxte pa'kh tejka, Dxus luuçx jxukaysawe'sx Dxus yakh puutx we'weni yã'jçxa.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Txajũ' txãa Dxus angela' txãa vxyuu bee kopate utak çxhã'çxha ipx ji'phsa's ãsx kxtee altaltewe'sxna, sa' txã'wẽ yũuçxak kiwe kajkwesu ẽesu yahta. Aça' txã'wẽ yuuçpkaçxha', kpi'sx seena' kwehnena sus we'wena, ehdwa txã'wẽk seena' u'j.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Txajũ' txãa siete angeleswe'sxa' trompetatx tujkaya' yujutx.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Aça' Dxus angel nyafxtewe'sxa' txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' naa kiwete kwetuba ãsxku ee ka'dnisa vxite' ipx yã'jçxa. Aça' naa kiwe pxãhn ãatuwku çxhavxy, yu'khwa txã'wẽy jxuka.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Txajũ' Dxus angel e'ztewe'sxwa txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' thã'j vxiç wala na'wẽsa ipxçxaçxáak behna ũsu' txã'snak marte akhni yuu. Txã'wẽ yuute', mara' pxãhn ãatuwku eeçxaçxáa yuu.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Aça' kxtee kĩhçxah ne'ta ĩtxĩsa ũsu' txãa yu' jxuka uutx mar eeçxaçxáa yuunisatewe'sx yu'. Aça' barkowa pxãhn ãatuwtxi vxitu.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Txajũ' Dxus angel tekhtewe'sxwa txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' cieluju teeçx estrelxa seena' walasa wetek ipxçxaçxáa behna. Yu'walasu vxite' yu'le'çxkuẽsuwa naa kiwete pxãhn ãatuwku pẽethehna wete.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Txãa estrelxa' Seena' Yaasak yaase yu', aça' naa kiwete pxãhn ãatuwtxi yu'a' yaasaçxaçxáa yuu. Aça' nasa' seena' wala uutx, txã'wẽ yu' yaasaçxaçxáa yuupa'ga tudxya' ãjãmeeçxa.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Txajũ' Dxus angel pahztewe'sxwa txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' sekwa puupxãhn ãatuwku kweethmée neeyũu. Aça' a'te, estrelxawa txã'wẽyçxáatx puupxãhn ãatuw kweethmée neeyũu. Aça' txãa suwenisa yu' kweethmeeta'. Aça' en yu' wejkuẽ yuuçxáak khikhyna neeyũu, naapkaçxha' kus yu' jweeíiçxáak seena' çxhi'dxsa yuu.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Txajũ' thegçxa' uythu Dxus angel cielusu fxuhna u'jweçte seena' sus we'wena na'jĩna:
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.