Apocalipse 8
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ
1 Txajũ' txãa Piisxakuẽ jĩnisa' vxite selxo's sudek sietetewe'sxna. Naapkaçxha' cielute kĩh yuhwa susmée sxuuna'k yuu, media ora ãhpkaçx.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Txã'wẽ yũuni skhẽwniijũ' siete angeleswe'sxtxi uythu Dxus tasxte yujuçxa ũste, aça' txãawe'sxtxi'sa' jxukaysatx tukani trompeta ũsnitx yuu.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Txã'wẽ yuuçpkaçxha' Dxus angel vxite kũjk vxyuu bee kopa's atçxa, sa' altal tasxtek yuju. Aça' seena' wala ũsni yuuk txãa vxyuu bee kopate abçxa kabwa'ja's. Txãa yu'sa' vxyuu bee altal ũsu'k jxkaahna ũsni tasxte kxtee kabwa'kh yuu, Dxus luuçx jxukaysawe'sx Dxus yakh puutx we'weçpkaçxha' kabkahn.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Aça' Dxus angel txã'wẽ kabte', txãa ah yu' Dxus tasxte pa'kh tejka, Dxus luuçx jxukaysawe'sx Dxus yakh puutx we'weni yã'jçxa.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Txajũ' txãa Dxus angela' txãa vxyuu bee kopate utak çxhã'çxha ipx ji'phsa's ãsx kxtee altaltewe'sxna, sa' txã'wẽ yũuçxak kiwe kajkwesu ẽesu yahta. Aça' txã'wẽ yuuçpkaçxha', kpi'sx seena' kwehnena sus we'wena, ehdwa txã'wẽk seena' u'j.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Txajũ' txãa siete angeleswe'sxa' trompetatx tujkaya' yujutx.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Aça' Dxus angel nyafxtewe'sxa' txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' naa kiwete kwetuba ãsxku ee ka'dnisa vxite' ipx yã'jçxa. Aça' naa kiwe pxãhn ãatuwku çxhavxy, yu'khwa txã'wẽy jxuka.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Txajũ' Dxus angel e'ztewe'sxwa txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' thã'j vxiç wala na'wẽsa ipxçxaçxáak behna ũsu' txã'snak marte akhni yuu. Txã'wẽ yuute', mara' pxãhn ãatuwku eeçxaçxáa yuu.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Aça' kxtee kĩhçxah ne'ta ĩtxĩsa ũsu' txãa yu' jxuka uutx mar eeçxaçxáa yuunisatewe'sx yu'. Aça' barkowa pxãhn ãatuwtxi vxitu.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Txajũ' Dxus angel tekhtewe'sxwa txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' cieluju teeçx estrelxa seena' walasa wetek ipxçxaçxáa behna. Yu'walasu vxite' yu'le'çxkuẽsuwa naa kiwete pxãhn ãatuwku pẽethehna wete.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Txãa estrelxa' Seena' Yaasak yaase yu', aça' naa kiwete pxãhn ãatuwtxi yu'a' yaasaçxaçxáa yuu. Aça' nasa' seena' wala uutx, txã'wẽ yu' yaasaçxaçxáa yuupa'ga tudxya' ãjãmeeçxa.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Txajũ' Dxus angel pahztewe'sxwa txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' sekwa puupxãhn ãatuwku kweethmée neeyũu. Aça' a'te, estrelxawa txã'wẽyçxáatx puupxãhn ãatuw kweethmée neeyũu. Aça' txãa suwenisa yu' kweethmeeta'. Aça' en yu' wejkuẽ yuuçxáak khikhyna neeyũu, naapkaçxha' kus yu' jweeíiçxáak seena' çxhi'dxsa yuu.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Txajũ' thegçxa' uythu Dxus angel cielusu fxuhna u'jweçte seena' sus we'wena na'jĩna:
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.