Apocalipse 8
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARC
1 Txajũ' txãa Piisxakuẽ jĩnisa' vxite selxo's sudek sietetewe'sxna. Naapkaçxha' cielute kĩh yuhwa susmée sxuuna'k yuu, media ora ãhpkaçx.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Txã'wẽ yũuni skhẽwniijũ' siete angeleswe'sxtxi uythu Dxus tasxte yujuçxa ũste, aça' txãawe'sxtxi'sa' jxukaysatx tukani trompeta ũsnitx yuu.
2 E vi os sete anjos que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Txã'wẽ yuuçpkaçxha' Dxus angel vxite kũjk vxyuu bee kopa's atçxa, sa' altal tasxtek yuju. Aça' seena' wala ũsni yuuk txãa vxyuu bee kopate abçxa kabwa'ja's. Txãa yu'sa' vxyuu bee altal ũsu'k jxkaahna ũsni tasxte kxtee kabwa'kh yuu, Dxus luuçx jxukaysawe'sx Dxus yakh puutx we'weçpkaçxha' kabkahn.
3 E veio outro anjo e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Aça' Dxus angel txã'wẽ kabte', txãa ah yu' Dxus tasxte pa'kh tejka, Dxus luuçx jxukaysawe'sx Dxus yakh puutx we'weni yã'jçxa.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Txajũ' txãa Dxus angela' txãa vxyuu bee kopate utak çxhã'çxha ipx ji'phsa's ãsx kxtee altaltewe'sxna, sa' txã'wẽ yũuçxak kiwe kajkwesu ẽesu yahta. Aça' txã'wẽ yuuçpkaçxha', kpi'sx seena' kwehnena sus we'wena, ehdwa txã'wẽk seena' u'j.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos, e terremotos.
6 Txajũ' txãa siete angeleswe'sxa' trompetatx tujkaya' yujutx.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Aça' Dxus angel nyafxtewe'sxa' txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' naa kiwete kwetuba ãsxku ee ka'dnisa vxite' ipx yã'jçxa. Aça' naa kiwe pxãhn ãatuwku çxhavxy, yu'khwa txã'wẽy jxuka.
7 E o primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Txajũ' Dxus angel e'ztewe'sxwa txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' thã'j vxiç wala na'wẽsa ipxçxaçxáak behna ũsu' txã'snak marte akhni yuu. Txã'wẽ yuute', mara' pxãhn ãatuwku eeçxaçxáa yuu.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Aça' kxtee kĩhçxah ne'ta ĩtxĩsa ũsu' txãa yu' jxuka uutx mar eeçxaçxáa yuunisatewe'sx yu'. Aça' barkowa pxãhn ãatuwtxi vxitu.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Txajũ' Dxus angel tekhtewe'sxwa txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' cieluju teeçx estrelxa seena' walasa wetek ipxçxaçxáa behna. Yu'walasu vxite' yu'le'çxkuẽsuwa naa kiwete pxãhn ãatuwku pẽethehna wete.
10 E o terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Txãa estrelxa' Seena' Yaasak yaase yu', aça' naa kiwete pxãhn ãatuwtxi yu'a' yaasaçxaçxáa yuu. Aça' nasa' seena' wala uutx, txã'wẽ yu' yaasaçxaçxáa yuupa'ga tudxya' ãjãmeeçxa.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Txajũ' Dxus angel pahztewe'sxwa txajx trompeta's tujkak, naapkaçxha' sekwa puupxãhn ãatuwku kweethmée neeyũu. Aça' a'te, estrelxawa txã'wẽyçxáatx puupxãhn ãatuw kweethmée neeyũu. Aça' txãa suwenisa yu' kweethmeeta'. Aça' en yu' wejkuẽ yuuçxáak khikhyna neeyũu, naapkaçxha' kus yu' jweeíiçxáak seena' çxhi'dxsa yuu.
12 E o quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas, para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Txajũ' thegçxa' uythu Dxus angel cielusu fxuhna u'jweçte seena' sus we'wena na'jĩna:
13 E olhei e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! Ai! Ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.