Apocalipse 20
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH
1 Txãa e'su' Dxus angel cielujũ kĩjaçte uythu, kafx iiméh seena' dxiisatewe'sx lxavxi's atçxa, vxite' çam kadena walasa'sku ji'ph yu'.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Sa' txãa angela' eçxthẽ'ja's tudku mil anxu ãhpkaçx. Txã' txãniitey ul weeswée Satanasku yaase yu'.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Txã'wẽ yũuçxa kafx seena' dxiisate kxuuphçxa vxitxte yu' selxok ki'p, maa kiwetewe'sxtxiwa peena yu' ĩsxĩiya' kasejkahmén mil ãnu ãhpkaçx. Txãa mil anxu ãhte', txhweteni yuuna txaçxmeeçxáawa.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Txajũ' jxkaahna ũsnisatxthu uy, aça' kxsũ yu' kastigãyya' ãjãwa'jsatx kaçxçxa u'pu'. Vxite' Jesus kaapiya'jni's nwẽese'jçxa Dxus yuwe's pta'sxna fxi'zepa'ga dxikthe's spẽ'thçxa ikhni yuutx txãawe'sxtxiwa uythu. Txãawe'sxa' eçx seena' kazxsa vxite' txãa eçx na'wẽysa piisani yuuk txã'sna neewe'wesameetx yu', sa' txãa eçx iisawa'jni's dxikthesu meeçxawa kusesuçxáa yuhwa kaaki'pu'jsameetx yu'. Txãawe'sxa' ki' ĩtxĩ yuuçxa mil anxutx jxkaahna ũsu' Kristo yakh ja'daçxah.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Txãawe'sxa' uuçxawa ki' ĩtxĩ yuusaata' nyafxte, nawa vxite uusaawe'sx yu' ĩtxĩ yuumeeta' txãa mil anxu skhẽwpkaçx.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Dxus yakh yuuçxáa fxi'zeçxa uuniijũwa txãawe'sx khuẽ'y nyafxte ĩtxĩ yuusáa yakha' seena' yuh weçxa yuja'. Txãawe'sxa' bagaçxte yuhwa Dxus yakh puutx uywa'jmeete yu' u'jmeetxna. Txãa pa'ga txãawe'sxa' mil anxupkaçx jxkaahna ũsutxna, Dxus vxite' Kristo txãawe'sx tasxte selpiina.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Mil anxu skhẽwniijũ' eçxthẽ'ja' tudnijũ txhweteni yuuna,
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 sa' ĩsxĩina kaypuba'jya' kasejena naa kiwetewe'sxtxi jxuka, Gog vxite' Magog txãawe'sxtxi. Txã'wẽ yũuçxa puiiya' pkhakhena Magogwe'sx nasatx. Txãawe'sxa' iiméh seena' kuhta' kwetmuse na'wẽ.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Txãasatx kiwe makwetewa jxuka ãhçxáa kxaaduu Dxus luuçxtxi vxite' Dxus peeygãani çxhabnawa. Naapkaçxha' Dxusa' cielujũ ipx kaahçxa txãawe'sxtxi' jxuka kabku.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Sa' eçxthẽ'j ĩsxĩisa's ipx wala asufxre yakh behna ũsu'k kxteek akhni yuu, na'wẽ eçx kazxsa Kristo's açesa vxite' Dxus yuwe pta'sxsa na'wẽy yuuçxa kaypuba'kh txãawe'sxtxi akhni yuutx kxtee. Kxteea' en ma'k yuu kus ma'k yuu nawa bagaçxteçxáa yuhwa kaasewa'jmée çxhavxyna nes yuutxna.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Txajũ' jxkaahna u'pni çxihmesa seena' walasa'sthu uy, vxite' kxtee kaçxçxa u'psa's. Txajx yafxju thegniteçxáa kiwe vxite' cielu wantaĩmeeçxa jxuka vxitutx, sa' peena yu' vxyaameeta'.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Txajũ' uusaawe'sxtxi uythu, walasa ma'k yuu le'çxkwesa ma'k yuu nawa jxuka Dxus tasxte yujuçxa ũste. Aça' librutx phadenitx yuu, vxite' bagaçxte yuhwa uuwa'jmée ĩtxĩ fxi'zewa'j libru yã'jçxa. Txajũ' uusaawe'sxtxi Dxus tasxte kuutxa'jnitx yuu, txãawe'sx ma'wẽ yũuna fxi'zesatewa librute ma'wẽne' fxi'jni ũsu' kxtee thegçxa kastigãywa'ja's pta'sxya'.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Yu'khẽ khẽeçxa uusaawa ĩtxĩ yuuçxa kiitetx, naapkaçxha' kiwe dxiiga pedanisawa ĩtxĩ yuuçxa kiitetx. Aça' jxukaysatx teeçxsa na'wẽçxah ma'wẽ yũuna fxi'zesatewa pta'sxçxa kastigãywa'jtx yuu.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Txajũ' uu en vxite' uusaawe'sx yã'jçxa infxierno ipx walate akhnitx yuu. Txãa infxierno ipx walate khẽenijũ' bagaçxte yuhwa Dxus yakh peena yu' puutx uywa'jme'.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Aça' kxteetx akhni yuu bagaçxte yuhwa uuwa'jmée ĩtxĩ fxi'zewa'j librute txãawe'sx yasetx fxi'jnimeesatxi's.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.