Apocalipse 18

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Txãa e'su' Dxus angel cielujũ kĩjaçteth uy seena' juuna' jxkaahwa'jsa, naa kiwete zhiçxkwe eena' kweethna.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Sa' na'jĩnak sus we'we:
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Txã'wẽ yũukahníi maa çxhabwa jxukaysa txãa pkal kazxsateçxaçxáatx fxi'zena ũsu'. Aça' naa kiwete jxkaahsa jxukaysawe'sx pkal kazx yũuwa'ja's yuuçxáatx piya. Txã'wẽy txweysawe'sxwa wala ji'phsa yuutx, pkalte fxi'zewa'jçxá's txweyna jĩ'k.
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Txajũ' cielujũ na'jĩna we'weni wẽse'th:
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Na'jĩ'th na': txãawe'sx pkala' iiméh seena' walani' cielute kãhpkaçx, kxajk Dxusa' txãa çxhaba's kastigãyya' yajkx txã'wẽ kazxsapa'ga.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Txãawa vxitetx ma'wẽga ewmée yũu txã'wẽy ewmée myũuwe ka'tuwa. Sa' txãawa ma'wẽga vxitetx juuna' yũu, txãate e'z us thaakwe juuna' myũuwe.
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Pkxuuna makxũusu'jwe, txãawa makwega iiwejçx yajkxna pkalte fxi'zena ũsu' txãatey ãh. Sa' txã' na'wẽk yaaki' txajx ũuste: Ayte jxkaahsa na'wẽ kaçxçxa u'pthu. Nmi' ji'phmeesameeth, sa' pxthaa yuuna fxi'zeme'nja sũhnak iiwejçx yaaki'.
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Txãa pa'ga teeçx enteçxáa kastigo pa'jatxna na'wẽsa: nxuswa'j, wẽjẽ, uu en, sa' ipxte kabni yuuna. Txãa çxhaba's Dxus çxhãçxhasa' jxuka ivxiituna.
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Aça' naa kiwete jxkaahsawe'sx txãa çxhabte kazx pkal yũuna fxi'zesa' wala nxus we'wena ũ'netxna, txãa çxhavxyni aja's uyçxa.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Sa' txã'wẽ kastigãyni's ũukhçxa, jxu'juçxáa thegutxna na'jĩna:
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Naa kiwete txweyna fxi'zesawe'sxwa txãa çxhaba's yajkxçxa wala pxthaa we'wena ũ'netxna. Txã'wẽ yũukahníi ãçxyã'ja' peena yu' kim yuhwa weymeetxna makwe tũ'sna pa'thewa:
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 vxyuu beh, vxyuu çxihme, kwet zhiçxkwe wala pa'gasa, tela zhiçxkwesa iiméh pa'gasa, fxtũu wẽt putasá, marfxil zhiçxkwesa, fxtũu ewsa wala pa'gasa, bronce yaasesa, hieçxo yaasesa, marmól yaasesa, kĩjkĩhwa txã'wẽ zhiçxkwe vxitnisa.
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Vxite' ũ'nisate wẽt pẽethẽsa, kabte wẽt putasá, wẽt putakahn kakwete sxũsxnisa, vxino, aceite, skuutxh ũ'we ewsa. Vxite' tajkx ktũ'se'jnisa, piisxáa, jiba, kaçxetilxa jiba wezxnisa. Vxite' nasa txweynisa kĩh yuhnawa ya'txweymeena.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Sa' txãa çxhaba's na'jĩtxna:
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Txãa çxhabte kĩjkĩhwa txweyçxa wala ji'phsa yuusaawe'sxa' jxu'juçxáa thegna neeyũutxna kastigãyni's ũukhçxa. Sa' wala nxus we'wena ũ'netxna
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 na'jĩna:
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Nawa txãa ji'phunisa naa dudte jxuka pçuuk jĩtxna. Txã'wẽy barko namuwe'sx, vxite' kxtee mjĩisawe'sx jxukaysa jxu'juçxáa thegna neeyũutxna.
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 Sa' txãa çxhab çxhavxyna sxi'tasa aja's uyçxa', na'jĩna sus we'wetxna:
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 nxusweete dxikthekhẽ kiwe ya'fxihbna sus ũ'nena na'jĩtxna:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Nawa cielute ũssawe'sx wala yuh mweeçxawe txãa çxhaba's kastigãyni's uyçxa, Jesus jxkaahnisawe'sx vxite' Dxus yuwe pta'sxsawe'sx, Dxus yakh fxi'zesawe'sx jxukaysa. Txãa pa'gatey Dxusa' txãa çxhaba's kastigãyyã'kh, i'kwe'sxtxi ewmée yũupa'ga jĩnik pthũuse.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Txajũ' Dxus angel teeçxsa' seena' wala çxhãçxhasa ũ'khni kwet na'wẽsa's kiisçxa, markhẽk wãatah na'jĩna:
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Aça' txãa çxhab klxiikhunsu tukani músika arpa, kuvxy, trompeta txã'wẽsa pthũusemeetxna. Sa' txãa çxhabte kĩh mjĩisa yuhwamée yuutxna, sa' ũ'khniçxáa yuhwa pthũusemeena.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Kxtee pki'taniçxáa yuhwa kweethmeena, sa' boda fxiesta vxitna susniwa peena yu' pthũusemeena. Txãa çxhaba' txweyna ũssawe'sx wala yuh çxhãçxhasatx ji'phu'k, sa' naa kiwetewe'sxtxi jxuka kaypuba'kh dxijxuuçxa. Nawa ãçxha' kĩh yuhwa ji'phmée yuuna jĩ'k.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Txã'wẽ yuukahníi Dxus yuwe pta'sxsawe'sx vxite' Dxus yakh fxi'zesawe'sx vxite' naa kiwete mtee mteewa ikhnisawe'sx eea' jxuka txãa çxhabteçxaçxáak ũs yu'.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.