3 João 1
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVI
1 Thẽ'j jĩna kxsusu'tx txãath fxi'ja' naa karta's adx peeygãanisa Gayo's weçxana.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Yakhthẽ'j peeygãanisa, adxa' iidx pa'gate Dxus yakh puutx we'wena ũsthu kĩhtewa ewçxáa ãça'mée fxi'zekahn, ma'wẽga Dxus yakh çxhãçxha fxi'ze' txã'wẽy.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Idxa' Dxus we'weni isasa's jxpubamée Dxus yakh ew fxi'zeni's yakhthẽ'jwe'sx pa'jçxa pta'sxte', wala weçxath.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Adxa' kĩh yuhnawa txã'wẽ yu' weçxa'çmeeth, naasáa adx luuçxwe'sx txã'wẽ Dxus we'weni isasa's jxpubamée ũsta' jĩna pta'sxni yuuçxáak jxthaakwe ya'weçxa'.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Yakhthẽ'j peeygãanisa idxa' bagaçxtewa pu'vxitumée selpiina ũsgu vxite kiweju yakhthẽ'jwe'sx kxtee pa'jsatx pu'çxna.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Txãawe'sxa' ayte yakhthẽ'jwe'sx pkhaakhenite pta'sxtxi iidx peeygãhna pu'çxni's. Txãasa bagaçxtewa meen pu'çx txãawe'sx dxi'the u'jwa'j peejini's Dxus weçxakahn.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Txãawe'sxa' kasehtx Jesukristo kaapiya'jni's pta'sxna u'juya', nawa dxi'the u'jwa'j peejini's pẽyi'çmeeta' Dxusa's jiimeesa yuutxi's.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Txãa pa'ga kwe'sxa' kĩh peejiiçtewa pu'çxhi ji'ptha'w Dxus we'weni isasa's pta'sxsatxi'. Txã'wẽ yũunisa Dxus yuwe's jxukaysa ja'daçxah mjĩini yaase'.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Adxa' teeçx karta fxi'th kxtee pkhaakhesawe'sxtxi, nawa Diótrefxes yu' nwẽese'jme' kwe'sx we'weni's txãaçxáa jxkaahna ũs wẽeçxa.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Txãa pa'ga adxa' pa'jçxa txã'sa' pa'yaçxa we'we'nja, txã'wẽ yuwe susna kwe'sxtxi nuywe'wena u'jupa'ga. Txã'wẽçxáa yũumée, vxite ekaju yakhthẽ'jwe'sx pa'jsatx jxpa'ga'çme', sa' vxite jxpa'ga wẽesa yuutxi's ahçeçxa txãa pkhaakhenijũ kutxi'ji'k.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Yakhthẽ'j peeygãanisa, ewmeesa na'wẽy yu' fxi'zewa'jme', naasáa ewsa ma'wẽ fxi'zeçte', txã'wẽ yuuçxáa fxi'zewa'ja'. Ew yũuna fxi'zesa' Dxus yakh fxi'zesa'. Nawa ewmée yũusa', Dxus yakhmée fxi'zesaçxa txã'wẽ yuuna.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Demetrio' wala ewsa' jĩnatx we'we' jxukaysa. Txã'wẽ ew fxi'zete', txajx ew fxi'zeni íiçxáa nwe'we'k. Aça' kwe'sxwa jiitha'w txã'wẽ ew fxi'zeni's. I'kwe'sxa' peekx jii i'kwe kwe'sx isa we'weni's.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Adxa' wala puutx we'wewa'j ji'pthu, nawa fxi'jçxa kajaçmeeth,
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 dud puutx uyçxa puutx we'we'nja sũhçxa.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Ayjxuwe'sx namiku idxa's wala yuwe weçxaa kaja'tx. Kxsũ namikuwe'sxtxiwa teeçxsa na'wẽçxah yuwe meen weçxa. Dxus yakh mfxi'ze.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.