3 João 1

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Thẽ'j jĩna kxsusu'tx txãath fxi'ja' naa karta's adx peeygãanisa Gayo's weçxana.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Yakhthẽ'j peeygãanisa, adxa' iidx pa'gate Dxus yakh puutx we'wena ũsthu kĩhtewa ewçxáa ãça'mée fxi'zekahn, ma'wẽga Dxus yakh çxhãçxha fxi'ze' txã'wẽy.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Idxa' Dxus we'weni isasa's jxpubamée Dxus yakh ew fxi'zeni's yakhthẽ'jwe'sx pa'jçxa pta'sxte', wala weçxath.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Adxa' kĩh yuhnawa txã'wẽ yu' weçxa'çmeeth, naasáa adx luuçxwe'sx txã'wẽ Dxus we'weni isasa's jxpubamée ũsta' jĩna pta'sxni yuuçxáak jxthaakwe ya'weçxa'.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Yakhthẽ'j peeygãanisa idxa' bagaçxtewa pu'vxitumée selpiina ũsgu vxite kiweju yakhthẽ'jwe'sx kxtee pa'jsatx pu'çxna.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Txãawe'sxa' ayte yakhthẽ'jwe'sx pkhaakhenite pta'sxtxi iidx peeygãhna pu'çxni's. Txãasa bagaçxtewa meen pu'çx txãawe'sx dxi'the u'jwa'j peejini's Dxus weçxakahn.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Txãawe'sxa' kasehtx Jesukristo kaapiya'jni's pta'sxna u'juya', nawa dxi'the u'jwa'j peejini's pẽyi'çmeeta' Dxusa's jiimeesa yuutxi's.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Txãa pa'ga kwe'sxa' kĩh peejiiçtewa pu'çxhi ji'ptha'w Dxus we'weni isasa's pta'sxsatxi'. Txã'wẽ yũunisa Dxus yuwe's jxukaysa ja'daçxah mjĩini yaase'.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Adxa' teeçx karta fxi'th kxtee pkhaakhesawe'sxtxi, nawa Diótrefxes yu' nwẽese'jme' kwe'sx we'weni's txãaçxáa jxkaahna ũs wẽeçxa.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Txãa pa'ga adxa' pa'jçxa txã'sa' pa'yaçxa we'we'nja, txã'wẽ yuwe susna kwe'sxtxi nuywe'wena u'jupa'ga. Txã'wẽçxáa yũumée, vxite ekaju yakhthẽ'jwe'sx pa'jsatx jxpa'ga'çme', sa' vxite jxpa'ga wẽesa yuutxi's ahçeçxa txãa pkhaakhenijũ kutxi'ji'k.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Yakhthẽ'j peeygãanisa, ewmeesa na'wẽy yu' fxi'zewa'jme', naasáa ewsa ma'wẽ fxi'zeçte', txã'wẽ yuuçxáa fxi'zewa'ja'. Ew yũuna fxi'zesa' Dxus yakh fxi'zesa'. Nawa ewmée yũusa', Dxus yakhmée fxi'zesaçxa txã'wẽ yuuna.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Demetrio' wala ewsa' jĩnatx we'we' jxukaysa. Txã'wẽ ew fxi'zete', txajx ew fxi'zeni íiçxáa nwe'we'k. Aça' kwe'sxwa jiitha'w txã'wẽ ew fxi'zeni's. I'kwe'sxa' peekx jii i'kwe kwe'sx isa we'weni's.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Adxa' wala puutx we'wewa'j ji'pthu, nawa fxi'jçxa kajaçmeeth,
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 dud puutx uyçxa puutx we'we'nja sũhçxa.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Ayjxuwe'sx namiku idxa's wala yuwe weçxaa kaja'tx. Kxsũ namikuwe'sxtxiwa teeçxsa na'wẽçxah yuwe meen weçxa. Dxus yakh mfxi'ze.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.