2 Pedro 1

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesukristo's selpisáa Simon Pedro yaaseth, txajx jxkaahnisa. Txãasa naa karta's fxi'jaçthu, i'kwe'sxwa kwe'sx na'wẽyçxáa i'kwe Dxusa's yaakxwa'ja's ji'phu naa pa'ga. Txã'wẽ yuukahníi kwe'sxtxi nwe'wesa Jesukristo nwe'wek.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Dxusa's jiyui'kwe sa' kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesusa'swa jiyupa'ga, wala ew mfxi'zewe.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Txãa pa'gatey kwe'sxtxi pa'yasa's jiyupa'ga txã' jxuka ũsku kwe'sx kĩh peejini'swa, sa' kĩh pkal yuhwa ji'phmée fxi'zewa'ja'swa txã'wẽy.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Txã'wẽ Dxusa' kĩhte yuhwa sxiigmée pu'çxwa'ja's ji'phçxa íiçxáak kwe'sxtxi's nwe'weya' puutx we'we. Txã'wẽ yũute', i'kwe'sxa' naa kiwete jxuka ewmeesa kazx yajkxna fxi'zenijũ txuteeçxa, txãa ma'wẽsate' txãa na'wẽysa íiçxáa yuuna pa'khanku txã'wẽ yũu.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Txãa pa'ga Dxusa' pu'çxhina sũhwa'ja's ji'phçxa', jweeíiçxáa ew fxi'zewa'ja's mji'phuwe. Sa' ew fxi'zewa'ja's ji'phuçxa', Dxusa's jweeíiçxáa ew jiyuwa'ja's mpaakwewe.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Dxusa's ew jiyuwa'ja's ji'phuçxa', peekx kakwe ewmée yũuya' yaakxni's nwẽese'jmée fxi'zewa'ja's mji'phuwe. Peekx kakwe's nwẽese'jmée fxi'zewa'ja's ji'phuçxa', nxuswa'j pa'thewa çxhãçxha fxi'zewa'ja's mpaakwewe. Sa' txã'wẽsana ji'phuçxa', Dxusa'sçxáa neewe'wena fxi'zewa'ja's mpaakwewe.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Dxusa'sçxáa neewe'wena fxi'zewa'ja's ji'phuçxa', yakhthẽ'jwe'sx yakh ewçxáa wẽt fxi'zewa'ja's mpaakwewe. Txã'wẽsa's ji'phuçxa', peeygãawa'ja's mji'phuwe.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Txã'wẽsatx i'kwe'sxa' jxpa'gaçxa jxuka nwẽese'jçxa', kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo's kxulteçxáa jiyuçxa en ivxiit-sa yuumeene'kwe.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nawa maawa txã'wẽsatx ji'phmeesa' uyya' ãjasamée na'wẽsa yuuna, sa' Dxusa' pkaltxi's peltunãytewa peçxkanasa yuuna.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Txãa pa'ga Dxusa' i'kwe'sxtxi txhitxhçxa pa'yayã'the', txã'wẽsatx i'kwe'sx ũuste bagaçxtewa ji'phuwa'jçxá's mpa'pçxuwe. Txã'wẽ yũuçxa' bagaçxte yuhwa Dxus tasxu txutemeene'kwe.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Txã'wẽ yũusatxi' thẽymée ũsni yuuna Jesukristo kwe'sxtxi nwe'wesa tasxte u'kawa'ja's. Kxteea' bagaçxte yuhwa pçuwa'jsame'.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 I'kwe'sxa' txã'wẽ yũuwa'ja's ew jiiçxa ãçxh naa ensu isa pta'sxnijũ txutemée ũsne'kwe, nawa adxa' txã'wẽ yũuwa'ja's kaayaki'jna nes yu'nja.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Adx uumeyçxáawa i'kwe'sxtxi' yu'kxpehna nes yuuni ewna sũju'th peçxkanawe'sxte.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Txã'wẽme', txaçxmeyna adx uuwa'ja's kaajiyu'kh kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo'.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Txãa pa'ga nee uumey txã'wẽ yũuwa'ja's yu'kxpehna nes yu'nja, kxah adx uutewa i'kwe'sx ũuste neeyũute', peçxkanamée kxtey yuuna nes yuune'kwe.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo kĩhtewa jxuka ãjasa sxawedna kĩiwa'ja's pta'sxtha'w txã' ũus yajkxçxa ĩsxiinisameek yu'. Txãa pa'gatey kwe'sx yafxju yuu uytha'w txakwe seena' zhiçxkwe walasa yuuçxa vxyaate.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Txã'wẽ Dxus kwe'sx Tata' Jesukristo's weçxana zhiçxkwe eena' kweethni'stha'w uy, sa' Dxusa' na'wẽk we'we: Na' adx Nçxi'k wedxnisa', txãa pa'ga wala weçxana ũsthu jĩ'k.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Cielujũ txã'jĩna we'weni's kwe'sx yuutha'w wẽse'j, thã'j vxiçte Dxus vxyaak kxte kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo yakh ũsçxa'.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Txã'wẽçxáamée, vxite ji'ptha'w txãak wejx ãate pta'sxi'. Txã' e'su Dxus ma'wẽ yũuwa'ja'swa dxiikhẽy pta'sxna fxi'jçxa nvxiitnisa'. Txãa pta'sxnisa's i'kwe'sxa' nwẽese'jçxa', ew yũusáa yuune'kwe. Txãaíi kus çxhi'dxtewa eena' kweethsa', khikhiiçte estrelxa na'wẽsa i'kwe'sx ũuste pki'tapkaçx.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Nawa i'kwe'sxa' ew mjiyuwe: Dxus yuwe dxiikhẽy pta'sxna fxi'jçxa nvxiitnisa' maa yuhwa peekx ũusuhçxáa yajkxçxa fxi'jnisa yuumeeta'.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Txãa pa'gatey Dxus kĩh yũuya'watewa dxiikhẽy pta'sxsawe'sxa' Dxus yakh fxi'zesatx yu', sa' peekx ũusuhçxáa yajkxçxa we'wemée, Dxus Espiritu kwe'we'thetx txã'wẽ fxi'jna ũsu'.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.