2 Pedro 1
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH
1 Jesukristo's selpisáa Simon Pedro yaaseth, txajx jxkaahnisa. Txãasa naa karta's fxi'jaçthu, i'kwe'sxwa kwe'sx na'wẽyçxáa i'kwe Dxusa's yaakxwa'ja's ji'phu naa pa'ga. Txã'wẽ yuukahníi kwe'sxtxi nwe'wesa Jesukristo nwe'wek.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Dxusa's jiyui'kwe sa' kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesusa'swa jiyupa'ga, wala ew mfxi'zewe.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Txãa pa'gatey kwe'sxtxi pa'yasa's jiyupa'ga txã' jxuka ũsku kwe'sx kĩh peejini'swa, sa' kĩh pkal yuhwa ji'phmée fxi'zewa'ja'swa txã'wẽy.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Txã'wẽ Dxusa' kĩhte yuhwa sxiigmée pu'çxwa'ja's ji'phçxa íiçxáak kwe'sxtxi's nwe'weya' puutx we'we. Txã'wẽ yũute', i'kwe'sxa' naa kiwete jxuka ewmeesa kazx yajkxna fxi'zenijũ txuteeçxa, txãa ma'wẽsate' txãa na'wẽysa íiçxáa yuuna pa'khanku txã'wẽ yũu.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Txãa pa'ga Dxusa' pu'çxhina sũhwa'ja's ji'phçxa', jweeíiçxáa ew fxi'zewa'ja's mji'phuwe. Sa' ew fxi'zewa'ja's ji'phuçxa', Dxusa's jweeíiçxáa ew jiyuwa'ja's mpaakwewe.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Dxusa's ew jiyuwa'ja's ji'phuçxa', peekx kakwe ewmée yũuya' yaakxni's nwẽese'jmée fxi'zewa'ja's mji'phuwe. Peekx kakwe's nwẽese'jmée fxi'zewa'ja's ji'phuçxa', nxuswa'j pa'thewa çxhãçxha fxi'zewa'ja's mpaakwewe. Sa' txã'wẽsana ji'phuçxa', Dxusa'sçxáa neewe'wena fxi'zewa'ja's mpaakwewe.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Dxusa'sçxáa neewe'wena fxi'zewa'ja's ji'phuçxa', yakhthẽ'jwe'sx yakh ewçxáa wẽt fxi'zewa'ja's mpaakwewe. Txã'wẽsa's ji'phuçxa', peeygãawa'ja's mji'phuwe.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Txã'wẽsatx i'kwe'sxa' jxpa'gaçxa jxuka nwẽese'jçxa', kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo's kxulteçxáa jiyuçxa en ivxiit-sa yuumeene'kwe.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nawa maawa txã'wẽsatx ji'phmeesa' uyya' ãjasamée na'wẽsa yuuna, sa' Dxusa' pkaltxi's peltunãytewa peçxkanasa yuuna.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Txãa pa'ga Dxusa' i'kwe'sxtxi txhitxhçxa pa'yayã'the', txã'wẽsatx i'kwe'sx ũuste bagaçxtewa ji'phuwa'jçxá's mpa'pçxuwe. Txã'wẽ yũuçxa' bagaçxte yuhwa Dxus tasxu txutemeene'kwe.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Txã'wẽ yũusatxi' thẽymée ũsni yuuna Jesukristo kwe'sxtxi nwe'wesa tasxte u'kawa'ja's. Kxteea' bagaçxte yuhwa pçuwa'jsame'.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 I'kwe'sxa' txã'wẽ yũuwa'ja's ew jiiçxa ãçxh naa ensu isa pta'sxnijũ txutemée ũsne'kwe, nawa adxa' txã'wẽ yũuwa'ja's kaayaki'jna nes yu'nja.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Adx uumeyçxáawa i'kwe'sxtxi' yu'kxpehna nes yuuni ewna sũju'th peçxkanawe'sxte.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Txã'wẽme', txaçxmeyna adx uuwa'ja's kaajiyu'kh kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo'.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Txãa pa'ga nee uumey txã'wẽ yũuwa'ja's yu'kxpehna nes yu'nja, kxah adx uutewa i'kwe'sx ũuste neeyũute', peçxkanamée kxtey yuuna nes yuune'kwe.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo kĩhtewa jxuka ãjasa sxawedna kĩiwa'ja's pta'sxtha'w txã' ũus yajkxçxa ĩsxiinisameek yu'. Txãa pa'gatey kwe'sx yafxju yuu uytha'w txakwe seena' zhiçxkwe walasa yuuçxa vxyaate.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Txã'wẽ Dxus kwe'sx Tata' Jesukristo's weçxana zhiçxkwe eena' kweethni'stha'w uy, sa' Dxusa' na'wẽk we'we: Na' adx Nçxi'k wedxnisa', txãa pa'ga wala weçxana ũsthu jĩ'k.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Cielujũ txã'jĩna we'weni's kwe'sx yuutha'w wẽse'j, thã'j vxiçte Dxus vxyaak kxte kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo yakh ũsçxa'.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Txã'wẽçxáamée, vxite ji'ptha'w txãak wejx ãate pta'sxi'. Txã' e'su Dxus ma'wẽ yũuwa'ja'swa dxiikhẽy pta'sxna fxi'jçxa nvxiitnisa'. Txãa pta'sxnisa's i'kwe'sxa' nwẽese'jçxa', ew yũusáa yuune'kwe. Txãaíi kus çxhi'dxtewa eena' kweethsa', khikhiiçte estrelxa na'wẽsa i'kwe'sx ũuste pki'tapkaçx.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Nawa i'kwe'sxa' ew mjiyuwe: Dxus yuwe dxiikhẽy pta'sxna fxi'jçxa nvxiitnisa' maa yuhwa peekx ũusuhçxáa yajkxçxa fxi'jnisa yuumeeta'.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Txãa pa'gatey Dxus kĩh yũuya'watewa dxiikhẽy pta'sxsawe'sxa' Dxus yakh fxi'zesatx yu', sa' peekx ũusuhçxáa yajkxçxa we'wemée, Dxus Espiritu kwe'we'thetx txã'wẽ fxi'jna ũsu'.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.