2 Coríntios 6

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Txãasa adxa' Dxusna selpisaath. Txãa pa'gath i'kwe'sxtxi yu'kxpeje': Dxus peeygãani's jiyuyã'jçxa', wa'lmée jxpa'gakahn.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Dxus peeygãawa'j ena's na'wẽk pta'sxi' Dxus librute:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Adx mjĩini's ewmée nuywe'wekahmen, kim yuhtxwa ewmée yũuna ũsmeeth.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Makwe wala pxthaa yuuna, wantãyna, kĩhtewa pejiina, thẽyte fxi'zena ũsçxawa, Dxusna selpiinisaçxá'sthu kaavxya'ja'jna fxi'ze'.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Adxa's pãpaçxa karcelte txaahnisath yuu. Wẽesxuna pkxuuni wala thẽyte fxi'ze'th. Çxhãçxha mjĩiweete deewa'j en yuhwa uymée, wẽenath fxi'ze'.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Nawa Dxus dxi'pte na'wẽ ew yũuniçxá'sthu kaavxya'ja'jna fxi'ze': açewe'weçtewa ka'tu yu' ew yũuna, Dxus Espiritu adx yakh fxi'zeni's kaajiyu'jna, ũusuh jxuka peeygãani's kaavxya'ja'jna,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 isasaçxá's pta'sxna, Dxus pu'çxni's kaavxya'ja'jna. Sa' açewe'wesatx paswa'j ma'k yuu meeçxa' pkxuuçte paswa'j ma'k yuu nawa kĩhtewa ewçxáa paswa'ja'sçxáath yajkxna fxi'ze'.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Sa' ki'kinte' wedxnith fxi'ze', nawa maa enteya' açenith fxi'ze'. Vxite ensuy yu' ew we'wena ki' ewmée we'wenith fxi'ze'. Ki'kinteya' ĩsxiisa' jĩna nuywe'weni, nawa maa enteya' isasa's pta'sxsa' jĩna we'wenith fxi'ze'.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Maa enteya' nasa jiyunimeesa thastxi adxa's we'we', nawa maa entey yu', adxa's wala namiku na'wẽtx ew we'we'. Maa enteya' uuwa'theçxáa yã'th fxi'ze', nawa u'ç yu' meeth. Wala pkxuuni yuuçxawa, ikhni yu' yu'çmeeth.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Makwe wala kxũusu'jni ũsçxawa, weçxanath fxi'ze'. Naa kiwete kĩhwa ji'phmeesaçxawa, maazkuẽesatxwa ji'phsath vxitu' Dxus dxi'pte. Makwe ji'phmeesaçxawa, kĩh yuhwa peejii yu' meeth fxi'ze'.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Korintote yakhthẽ'jwe'sxtxi ĩsxiiçxa txã'jĩ'çmeeth, adx ũuste ũusutheni's jxuka ãateth we'we'.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 I'kwe'sx yu' adxa's açeyaaki'ne'kwe, nawa adxa' ka'tu yu' i'kwe'sxtxi' açeyaaki'çmeeth.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Neya' luuçxtxi's ma'wẽga peeygãhna we'we', adxwa i'kwe'sxtxi' txã'wẽythu peeygãhna we'we'. I'kwe'sx ũus yaakxni's paaçteçxáa ji'phumée ãate we'wekahnthu adx ũus yaakxni's ãate we'we'.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Dxusa's jiimeesawe'sx yakha' ptamuwa'jme'. Txã'wẽme' kxteeçxah txãawe'sx na'wẽy yũuna fxi'zeya' ãjameene'kwe. Ewsa' ewmeesa yakh fxi'zewa'jsame'. Eena'sa' çxhi'dxsa yakh kxteeçxah ũsya' ewu'çmeeta'.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kristo' eçxthẽ'j yakha' puutx utxa'çmeeta'. Dxusa's jiisa' Dxusa's jiimeesa fxi'zenite fxi'zewa'jme'.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Dxus ũsnite' Dxus ĩtxĩmeesa' ũswa'j ji'phmeeta'. I'kwe'sxa' Dxus ĩtxĩsa ũswa'jçxáa i'kwe. Txajíik Dxusa' na'jĩna we'we:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Sa' vxite ajkhẽwa na'jĩnak we'we:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Txã'wẽ yũute', i'kwe'sxtxi adx jxpa'gaçxa
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.