2 Coríntios 6
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ACF
1 Txãasa adxa' Dxusna selpisaath. Txãa pa'gath i'kwe'sxtxi yu'kxpeje': Dxus peeygãani's jiyuyã'jçxa', wa'lmée jxpa'gakahn.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Dxus peeygãawa'j ena's na'wẽk pta'sxi' Dxus librute:
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Adx mjĩini's ewmée nuywe'wekahmen, kim yuhtxwa ewmée yũuna ũsmeeth.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Makwe wala pxthaa yuuna, wantãyna, kĩhtewa pejiina, thẽyte fxi'zena ũsçxawa, Dxusna selpiinisaçxá'sthu kaavxya'ja'jna fxi'ze'.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Adxa's pãpaçxa karcelte txaahnisath yuu. Wẽesxuna pkxuuni wala thẽyte fxi'ze'th. Çxhãçxha mjĩiweete deewa'j en yuhwa uymée, wẽenath fxi'ze'.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Nawa Dxus dxi'pte na'wẽ ew yũuniçxá'sthu kaavxya'ja'jna fxi'ze': açewe'weçtewa ka'tu yu' ew yũuna, Dxus Espiritu adx yakh fxi'zeni's kaajiyu'jna, ũusuh jxuka peeygãani's kaavxya'ja'jna,
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 isasaçxá's pta'sxna, Dxus pu'çxni's kaavxya'ja'jna. Sa' açewe'wesatx paswa'j ma'k yuu meeçxa' pkxuuçte paswa'j ma'k yuu nawa kĩhtewa ewçxáa paswa'ja'sçxáath yajkxna fxi'ze'.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Sa' ki'kinte' wedxnith fxi'ze', nawa maa enteya' açenith fxi'ze'. Vxite ensuy yu' ew we'wena ki' ewmée we'wenith fxi'ze'. Ki'kinteya' ĩsxiisa' jĩna nuywe'weni, nawa maa enteya' isasa's pta'sxsa' jĩna we'wenith fxi'ze'.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Maa enteya' nasa jiyunimeesa thastxi adxa's we'we', nawa maa entey yu', adxa's wala namiku na'wẽtx ew we'we'. Maa enteya' uuwa'theçxáa yã'th fxi'ze', nawa u'ç yu' meeth. Wala pkxuuni yuuçxawa, ikhni yu' yu'çmeeth.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Makwe wala kxũusu'jni ũsçxawa, weçxanath fxi'ze'. Naa kiwete kĩhwa ji'phmeesaçxawa, maazkuẽesatxwa ji'phsath vxitu' Dxus dxi'pte. Makwe ji'phmeesaçxawa, kĩh yuhwa peejii yu' meeth fxi'ze'.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Korintote yakhthẽ'jwe'sxtxi ĩsxiiçxa txã'jĩ'çmeeth, adx ũuste ũusutheni's jxuka ãateth we'we'.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 I'kwe'sx yu' adxa's açeyaaki'ne'kwe, nawa adxa' ka'tu yu' i'kwe'sxtxi' açeyaaki'çmeeth.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Neya' luuçxtxi's ma'wẽga peeygãhna we'we', adxwa i'kwe'sxtxi' txã'wẽythu peeygãhna we'we'. I'kwe'sx ũus yaakxni's paaçteçxáa ji'phumée ãate we'wekahnthu adx ũus yaakxni's ãate we'we'.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Dxusa's jiimeesawe'sx yakha' ptamuwa'jme'. Txã'wẽme' kxteeçxah txãawe'sx na'wẽy yũuna fxi'zeya' ãjameene'kwe. Ewsa' ewmeesa yakh fxi'zewa'jsame'. Eena'sa' çxhi'dxsa yakh kxteeçxah ũsya' ewu'çmeeta'.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kristo' eçxthẽ'j yakha' puutx utxa'çmeeta'. Dxusa's jiisa' Dxusa's jiimeesa fxi'zenite fxi'zewa'jme'.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Dxus ũsnite' Dxus ĩtxĩmeesa' ũswa'j ji'phmeeta'. I'kwe'sxa' Dxus ĩtxĩsa ũswa'jçxáa i'kwe. Txajíik Dxusa' na'jĩna we'we:
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Sa' vxite ajkhẽwa na'jĩnak we'we:
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 Txã'wẽ yũute', i'kwe'sxtxi adx jxpa'gaçxa
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.