2 Coríntios 6
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH
1 Txãasa adxa' Dxusna selpisaath. Txãa pa'gath i'kwe'sxtxi yu'kxpeje': Dxus peeygãani's jiyuyã'jçxa', wa'lmée jxpa'gakahn.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Dxus peeygãawa'j ena's na'wẽk pta'sxi' Dxus librute:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Adx mjĩini's ewmée nuywe'wekahmen, kim yuhtxwa ewmée yũuna ũsmeeth.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Makwe wala pxthaa yuuna, wantãyna, kĩhtewa pejiina, thẽyte fxi'zena ũsçxawa, Dxusna selpiinisaçxá'sthu kaavxya'ja'jna fxi'ze'.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Adxa's pãpaçxa karcelte txaahnisath yuu. Wẽesxuna pkxuuni wala thẽyte fxi'ze'th. Çxhãçxha mjĩiweete deewa'j en yuhwa uymée, wẽenath fxi'ze'.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Nawa Dxus dxi'pte na'wẽ ew yũuniçxá'sthu kaavxya'ja'jna fxi'ze': açewe'weçtewa ka'tu yu' ew yũuna, Dxus Espiritu adx yakh fxi'zeni's kaajiyu'jna, ũusuh jxuka peeygãani's kaavxya'ja'jna,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 isasaçxá's pta'sxna, Dxus pu'çxni's kaavxya'ja'jna. Sa' açewe'wesatx paswa'j ma'k yuu meeçxa' pkxuuçte paswa'j ma'k yuu nawa kĩhtewa ewçxáa paswa'ja'sçxáath yajkxna fxi'ze'.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Sa' ki'kinte' wedxnith fxi'ze', nawa maa enteya' açenith fxi'ze'. Vxite ensuy yu' ew we'wena ki' ewmée we'wenith fxi'ze'. Ki'kinteya' ĩsxiisa' jĩna nuywe'weni, nawa maa enteya' isasa's pta'sxsa' jĩna we'wenith fxi'ze'.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Maa enteya' nasa jiyunimeesa thastxi adxa's we'we', nawa maa entey yu', adxa's wala namiku na'wẽtx ew we'we'. Maa enteya' uuwa'theçxáa yã'th fxi'ze', nawa u'ç yu' meeth. Wala pkxuuni yuuçxawa, ikhni yu' yu'çmeeth.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Makwe wala kxũusu'jni ũsçxawa, weçxanath fxi'ze'. Naa kiwete kĩhwa ji'phmeesaçxawa, maazkuẽesatxwa ji'phsath vxitu' Dxus dxi'pte. Makwe ji'phmeesaçxawa, kĩh yuhwa peejii yu' meeth fxi'ze'.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Korintote yakhthẽ'jwe'sxtxi ĩsxiiçxa txã'jĩ'çmeeth, adx ũuste ũusutheni's jxuka ãateth we'we'.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 I'kwe'sx yu' adxa's açeyaaki'ne'kwe, nawa adxa' ka'tu yu' i'kwe'sxtxi' açeyaaki'çmeeth.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Neya' luuçxtxi's ma'wẽga peeygãhna we'we', adxwa i'kwe'sxtxi' txã'wẽythu peeygãhna we'we'. I'kwe'sx ũus yaakxni's paaçteçxáa ji'phumée ãate we'wekahnthu adx ũus yaakxni's ãate we'we'.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Dxusa's jiimeesawe'sx yakha' ptamuwa'jme'. Txã'wẽme' kxteeçxah txãawe'sx na'wẽy yũuna fxi'zeya' ãjameene'kwe. Ewsa' ewmeesa yakh fxi'zewa'jsame'. Eena'sa' çxhi'dxsa yakh kxteeçxah ũsya' ewu'çmeeta'.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Kristo' eçxthẽ'j yakha' puutx utxa'çmeeta'. Dxusa's jiisa' Dxusa's jiimeesa fxi'zenite fxi'zewa'jme'.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Dxus ũsnite' Dxus ĩtxĩmeesa' ũswa'j ji'phmeeta'. I'kwe'sxa' Dxus ĩtxĩsa ũswa'jçxáa i'kwe. Txajíik Dxusa' na'jĩna we'we:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Sa' vxite ajkhẽwa na'jĩnak we'we:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Txã'wẽ yũute', i'kwe'sxtxi adx jxpa'gaçxa
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.