2 Coríntios 3
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ
1 Txã'wẽ we'wena fxi'jçxa', peekíiçxáa ewsath jĩnak we'we' ¿sũjuwá'kwe? Meeçxa' vxitewa na'wẽtx neewe'wenisa karta jxũçxa pa'ja' aça' txãawa txã'wẽy jxũçxa pa'jwa'j ji'pha' ¿sũjuwá'kwe? Meeçxawa i'kwe'sx neewe'wenisa karta kutxi'jwa'j ji'pha' ¿sũjuwá'kwe?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Adxa' txã'wẽ vxitesa neewe'wenisa karta jxũçxa pa'jwa'j ji'phmeeth, txãa pa'gatey adxna neewe'wewa'jsa' i'kwe'sxíiçxáa i'kwe. Txãasa adx mjĩini's maatxwa kaajiyu'jwa'jsa' i'kwe'sxi'kwe, karta na'wẽsa.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Kwe'sxtxi neewe'wesa' Kristo', txãasak txajx kuseju yuu fxi'jçxa karta ũs, aça' txãa karta' i'kwe'sxi'kwe. Nawa txãa karta' tintaju fxi'jni yuume'. Dxus Espiritujuk fxi'jni yuu, sa' kwet taplatewa fxi'jni yuumée, nasaa ũustek fxi'jni neeyũu.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Kristo pu'çxpa'ga, Dxusa's selpiiya' ãjãth, txãasath ĩsxiimée isa we'we'.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Dxusa's selpiiya' ãjãnisa' peekxçxáa txã'wẽ ya'ãjã'çme'. Txã'sa' Dxus pu'çxtek txã'wẽ ya'ãjã'.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Dxusa' naa ensu nasatx nwe'weya' ãjãwa'ja's pheu'jçxa nvxihtku txã' leya's nwẽese'jwa'j yu'çme', naasáa Dxus Espiritu's yuuçxáa ũuste jxpa'gawa'kh yu', aça' txã'sna pta'sxya' ãjãwa'ja'sku Dxusa' adxa's pu'çx. Ley fxi'jçxa nvxiitnisa' uuwa'theçxáak vxit, naapkaçxha' Dxus Espiritu' Dxus yakh fxi'zewa'ja'sku vxit.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 — ausente —
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 — ausente —
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Txã'wẽ yuuwesa i'kwe jĩna pta'sxsa leya's jxpa'ga enteçxáa yuhwa seena' zhiçxkwe yuuk aça' kwe'sxtxi yuuwemée ewte nvxiitwa'jsa's pta'sxni en yu' wejxku thaakwe zhiçxkwesa yu'.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Ley jxpa'ga ente' txã'wẽ yuh seena' zhiçxkwesa yuuk. Nawa ãçxh naa ensu thaakwe zhiçxkwesa vxyaak txãa yakh kaaja'da'the yu', nyafxiiwe'sxa' seelpimeesak yuu.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Txaçxmeeçxáa selpiwa'jsa pa'j enteçxáa yuhwa zhiçxkwe yuuçxa', bagaçxte yuhwa pçumée selpiwa'j en yu' wejx thaakwe zhiçxkwesa'.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Txã'wẽ bagaçxte yuhwa pçumée selpiwa'ja's jiiçxath ãate pta'sxna we'we'.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Adxa' Moises na'wẽ yũuçmeeth. Moisesa' txaçxmeeçxáa eena' kweethnisa ũçxhaçte Israelwe'sx uywe'sxte dxi'pa's yaaphku.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Sa' Moisesa' kĩh yuukahn txã'wẽ yaaphtewa Israelwe'sxa' jiyumeeta'. Sa' ãçxh pa'jwa aphni ũsna jiyukahmen, txãa pa'gatx txãa leya's lẽeyçxawa jiyu'çmée. Aça' txãa aphnisa's Kristo's pi'kxçxa yuuçxáa phaadeya' ya'ãjana.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Ãçxpkaçx aphni ũsna, Moises fxi'jnitx lẽeyçxawa jiyukahmen.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Aça' maawa Jesukristo tasxte utxaate yuuçxáak txãa aphnisa' phaadeni yu' jiyukahn.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Kwe'sxtxi jxpe'jsa' Dxus Espiritu', aça' txãa yakh ũste yu', jiyuwa'ja's weh yuhwa ya'jypubameena.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Txãa pa'gatey kwe'sxa' dxi'pa's yaaphni ji'phmeetha'w, txãa pa'gak Dxus kweethni' kwe'sx dxi'pte speeju na'wẽ eena' kweethya' ãjã'. Aça' Dxus Espiritu pu'çxte', jxukaysa jwee íiçxáatha'w Kristo ma'wẽsate', txãa na'wẽy fxi'zena u'jya' ãja', kwe'sxtxi jxpe'jsa Dxus Espiritu' txã'wẽ yũuwa'ja'sku pu'çxhi' naa pa'ga.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.